Готовый перевод Rebirth of an Idle Noblewoman / Возрождение праздной дворянки: Глава 118: Не то, что кажется

Глава 118: Не то, что кажется

 

Когда Гу Сицяо прибыла в больницу, Ло Вэньлань всё так же сидел на скамейке в ошеломленном состоянии.

- Почему не поднялся наверх?

Услышав голос девушки, Ло Вэньлань медленно повернул голову и посмотрел на неё. Они долго смотрели друг на друга, прежде чем он наконец произнес: 

- Я не знаю, что ему сказать.

Молодой мужчина не мог ни на чем сконцентрироваться, его взгляд блуждал в пустоте. После стольких лет заботы о младшем брате он не мог отыскать в своём сердце ничего помимо разочарования от одной мысли, что у того есть живые родственники.

- Тогда не рассказывай ему, никто не узнает, - вздохнула Гу Сицяо. Ксикси летал вокруг неё, и это немного раздражало. Оттолкнув птицу в сторону, она продолжила: 

- В семье Гу всё равно нет ничего хорошего, так что Далину она будет безразлична.

- Пойдем, - произнес Ло Вэньлань, игнорируя предложение девушки, и встал со скамьи с опущенной головой. - Это его право.

Хотя он и сказал это, когда они добрались до палаты, Ло Вэньланю не хватило смелости войти. Он передал Гу Сицяо результат теста ДНК и сказал: 

- Я не пойду, скажи ему ты.

Гу Сицяо взглянула на выражение его лица и не стала настаивать. 

- Тогда я пошла.

В палате Ло Вэньлин работал над картиной маслом, а Му Цзятонг развалилась на кровати позади него, не моргая наблюдая за мальчишкой. Дети даже не заметили, как вошла Гу Сицяо, пока Ксикси не навернул пару кругов в воздухе, привлекая их внимание.

- Сестра Гу! - поприветствовала девушку Му Цзятонг, вскочив с кровати.

Ло Вэньлин тоже перестал рисовать и обернулся. 

- Сестра Гу.

Гу Сицяо легко кивнула и подошла оценить картину Ло Вэньлина. Она была полна жизни и духа, и в этом он был очень похож на члена семьи Гу, как она и Гу Сицзинь он так же был талантлив в искусстве. - Неплохо.

- Но твои картины всё же лучше, сестра Гу, - Ло Вэньлин чувствовал себя довольным и смущенным, услышав её похвалу.

Гу Сицяо потерла висок, раздумывая, как поднять вопрос о его семье. Через некоторое время Ло Вэньлин вернулся к написанию картины, и Гу Сицяо в этот момент произнесла: 

- Далин, я нашла твою семью.

- О! 

Рука Ло Вэньлина замерла, кисть зависла над холстом. Он что-то тихо пробормотал, но других эмоций так и не последовало.

Его реакция была ровной, и Гу Сицяо чувствовала себя неудобно. 

- Хочешь знать, кто они?

- Сестра Гу, - Ло Вэньлин внезапно поднял голову, и его взгляд, казалось, мог пронзить человека насквозь. Очень медленно мальчишка произнес:

- У меня есть только один член семьи, и это мой брат. Если и есть кто-то еще, то это люди из приюта.

Он вырос в детском приюте, а затем жил с Ло Вэньланем. В его глазах Ло Вэньлань был его единственной семьей.

- Хм, нет ничего плохого в нежелании знать, - сказала Гу Сицяо, нежно поглаживая его по голове. Дав Ло Вэньлину несколько советов по живописи, она вышла из палаты.

Когда она вышла, Ло Вэньлань стоял, прислонившись к стене рядом с дверью, закрыв лицо руками, скрывая своё выражение лица.

- Ты слышал ответ Далина, иди к нему и больше не волнуйся, - тихо сказала Гу Сицяо.

- М-м-м, - ответил Ло Вэньлань необычно хриплым и скрипучим голосом. Он еще немного постоял снаружи, а затем решительно открыть дверь палаты. Вскоре Гу Сицяо услышала веселое восклицание Ло Вэньлина, за которым последовала болтовня.

- Система, мой костный мозг подходит Далину, верно? 

Гу Сицяо подтвердила это с помощью системы и направилась в кабинет лечащего врача Ло Вэньлина.

В это время системная пикси играла в пустоте. Услышав вопрос Гу Сицяо, она материализовалась в воздухе.

- [Согласно имеющейся у меня информации, всё верно, красавица Цяо. Однако, похоже, старший Цзян действительно не хочет, чтобы ты становилась донором костного мозга.]

- Далин - мой младший брат. Хотя у нас разные матери, он намного лучше, чем Гу Сицзинь, верно? 

Всё вышло довольно неожиданно, и Гу Сицяо чувствовала странную ответственность за судьбу мальчика.

- [Хорошо, но ты должна хорошенько позаботиться о себе. Если бы старший Цзян узнал, что всё из-за меня, он, скорее всего, содрал бы с меня кожу.] 

Системный дух вздрогнул от этой мысли. 

- [Я до сих пор чувствую его взгляд, хотя это невозможно, и это пугает меня до чёртиков.]

- Ты слишком много думаешь. 

Гу Сицяо добралась до кабинета доктора и сообщила ему о своих намерениях.

- Вы хотите стать донором костного мозга для Ло Вэньлина? 

Доктор поправил очки. Девушка перед ним была красавицей с тонкими чертами бледного лица и худощавой, миниатюрной фигуркой. Он сильно подозревал, что она недоедает: 

- Вы совершеннолетняя? Ваша семья знает об этом?

- Они в курсе, доктор. Далин - мой брат, мой костный мозг определенно ему подходит. 

Глаза Гу Сицяо были полны решимости.

Доктор не мог отговаривать потенциального донора. Он принялся давать инструкции: 

- Сначала вы должны сдать анализы, чтобы мы могли проверить вашу совместимость. Затем проверьте своё здоровье и оставьте свои контактные данные. Результаты будут известны только завтра.

Если её общее состояние здоровья не соответствовало стандартам, даже при полном совпадении результатов, больница откажется проводить пересадку.

Гу Сицяо взяла перечень требований, и пошла сдавать кровь на анализы. Только спустя некоторое время она смогла покинуть больницу. 

Вспомнив, что ей не хватает кое-каких художественных материалов, девушка отправилась на поиски специализированного магазина.

Уже на выходе из больницы, Гу Сицяо подумала, что результаты теста ДНК всё еще находятся у неё в кармане. Одним движением она скомкала их и выбросила в ближайшую мусорку.

 

*****

 

В то время как Гу Сицяо с каждым днём становилась сильнее и лучше, семейный бизнес семьи Гу, напротив, с каждым днём становился всё хуже. В последние дни у мастера Гу довольно часто случались сердечные приступы, и сегодня дворецкий сопровождал его в больницу. В поместье не могла уместиться вся медицинская техника, поэтому время от времени старику приходилось приезжать в больницу на осмотр.

Мастер Гу не ожидал увидеть Гу Сицяо в подобном месте, и некоторое время наблюдал за девушкой. Он видел, как она скомкала листок бумаги, бросая его в мусорку. Ему стало любопытно, и он сказал дворецкому: 

- Достань то, что она выбросила, я хочу взглянуть.

Сначала он задавался вопросом, неужели девчонка снова затевает хаос? Но когда дворецкий передал ему бумагу, его глаза расширились, он схватился за сердце, задыхаясь.

Дворецкий пытался успокоить господина, но тот лишь отмахнулся от него. 

- Всё в порядке, я всего лишь переволновался. Иди и найди мальчика по имени Ло Вэньлин!

Гу Сицзинь была бесполезна, а Гу Сицяо отвернулась от семьи, не желая возвращаться. Считалось, что у семьи Гу больше нет преемника, и неожиданно из воздуха появился еще один квалифицированный кандидат - его родной внук! В этот момент мастер Гу больше не мог думать ни о чем другом.

Что еще более важно, его внук и Гу Сицяо были знакомы. Если он примет потерянного внука в семью Гу, как Гу Сицяо сможет игнорировать его в будущем? Конечно, еще лучше, если она согласить обучить его внука и окажет поддержку.

Мастер Гу больше не мог сдержать волнения. Он даже не потрудился пройти медицинскую проверку, сразу же отправившись домой. Ему нужно было тщательно разобраться в этом вопросе!

 

*****

 

Недалеко от больницы находился специализированный магазин художественных материалов. Гу Сицяо посчитала, что в это время будут проблемы с парковочными местами, поэтому решила пройтись до магазина пешком. Ксикси летал вокруг девушки, изображая истерику из-за того, что не мог говорить. Девушка могла лишь беспомощно отмахиваться от надоедливой птицы. 

 

[Динь! Ежедневная миссия активирована: Помогите мужчине!]

[Награда за завершение миссии: 100 очков!]

 

Система подала сигнал тревоги, когда Гу Сицяо возвращалась к машине с покупками.

Девушка заприметила столпившихся на перекрестке людей, и вместо того, чтобы немедленно протиснуться в гущу, она задержалась в стороне, прислушиваясь к ситуации.

Дело обстояло примерно так: мужчина средних лет на мотоцикле сбил женщину, переходившую дорогу. Она упала на землю и не приходила в себя. Её брат поймал преступника, но мужчина утверждал, что не сбивал женщину.

Брат женщины был одет во всё черное и носил черную бандану. В современном обществе не было ничего удивительного в подобном выборе одежды. Он поднял мужчину средних лет одной рукой над землей, ясно демонстрируя свои исключительные физические способности. Он говорил с явным акцентом, китайский определенно не был его родным языком.

- Великие Небеса разочаровывают меня. Мразь, думаешь, ты достоин жизни?

Он поднял мужчину выше, в его глазах сверкнул гнев.

Он хотел преподать подонку урок, но не успел пошевелиться, как понял, что кто-то схватил его за запястье. Он повернул голову, и его взгляд упал на красивую, миниатюрную девушку. В присутствии красивой девушки он решил проявить терпение, его гнев немного уменьшился.

- Маленькая красавица, не вмешивайся.

- Он хороший человек, вы его неправильно поняли, - Гу Сицяо посмотрела на господина, которого держали в воздухе. В его глазах плескалась мольба и полная уверенность в своей невиновности. Его держали за шею, и ему было трудно произнести хоть слово.

- Какая жалость! Такая красота, а мозгов совсем нет. 

Глаза мужчины медленно покраснели, он выглядел очень вспыльчивым.

В то же время люди вокруг смотрели на Гу Сицяо с неодобрением в глазах. 

- Верно, может быть, она в сговоре с преступником?

- Может, они и похожи на людей, но я не ожидал, что их сердца настолько черствы.

- …

 

Возникшая толкучка сильно мешала транспортному потоку, и роскошный черный автомобиль вынужден был припарковаться на обочине.

- Молодой господин, похоже, впереди на дороге произошел несчастный случай. Желаете, чтобы кто-то занялся этим вопросом, чтобы освободить вам путь?

Послышался тихий холодный голос:

- В этом нет необходимости.

Му Юньфань опустил стекло машины. У него было хорошее зрение, поэтому издалека он видел всё, что происходило впереди. Он узнал девушку, что оказалась отвезти его в город, потому как она была настоящей изысканной красавицей. Услышав слова дворецкого, он слегка нахмурил брови. Его впечатление от девушки начало портиться.

- Просто объедь.

Черный роскошный автомобиль тихо отъехал в другую сторону.

 

- Он должен заплатить жизнью за причиненный моей сестре вред. Малышка, хватит вмешиваться в чужие дела. В противном случае пинай на себя, если подохнешь. Ты слишком высокомерна, только потому, что у тебя сил немного больше, чем у обычного человека. Но не думай, что и я так прост!

Мужчина холодно усмехнулся, и прямо над его ладонью собрался огненный шар. Он был ниндзя из Японии. Даже если он убьет обычного гражданина Китая, никто не посмеет обвинить его.

Гу Сицяо улыбнулась, от её тела исходила тяжелая аура.

К сожалению, она тоже была не так проста.

http://tl.rulate.ru/book/42566/1325855

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь