Готовый перевод Criminal Princess And Her Silly Farming System / Принцесса-Преступница и её Глупая Системная Ферма: Глава 21 - Это действительно безответная любовь

Байли Хань: "?"

У Цзы Сюй внезапно появилась идея. Разве то было не сканированием всего тела? Может ли оно показать настоящее лицо Байли Ханя на экране?

Настоящее лицо Байли Ханя на световом экране?

Она тут же посмотрела на экран. Там действительно была миниатюрная 3D-версия Байли Ханя, которую можно было вращать на 360 градусов.

Но почему на миниатюре все ещё была маска? Ради всего святого!

Под миниатюрой была панель с характеристиками.

Имя: Байли Хань.

Пол: Мужской.

Возраст: 18.

Сила: 800.

Здоровье: Хронически отравлен.

Благоприятное впечатление хозяйки: 5%.

Примечание: Нет ничего чрезвычайного.

Цзы Сюй забеспокоили две вещи. Во-первых, Байли Ханю на самом деле было 18 лет, а во-вторых, он был хронически отравлен.

"Тянь Тянь, могу ли я увидеть благоприятное впечатление других о себе?"

"Нет"

"Я хочу знать, насколько я нравлюсь Мистеру Мин Цзину"

После минутного молчания Тянь Тянь сказала: "Согласно данным, разве человек не может понять, нравится он кому-нибудь или нет?"

Цзы Сюй: "Нет, это не так. Ничего, я просто откажусь от квеста"

Тянь Тянь хотела плакать. Она откажется от 100000 очков? Ни за что! Она должна была что-то сделать.

Байли Хань наклонился и спросил: "О чем ты думаешь? Почему ты выглядишь так, словно увидела приведение?"

Цзы Сюй посмотрела в сторону: "А разве ты не призрак, одетый в маску и пугающий людей?"

Байли Хань похолодел и перестал с ней разговаривать.

Бабушка позвала: "Сюй'эр, иди кушать"

Мистер Мин Цзин уже держал в руках свиную ногу и грыз её. Он ел совершенно безудержно, из-за чего другие с трудом смотрели на него.

Цзы Сюй подбежала и съела немного риса. Она проверила бекон, ещё не было время коптить его.

Она посмотрела на Байли Ханя и проговорила: "Здесь нет черепицы. Что мне сделать с крышей? У меня нет столько сена"

Байли Хань не ответил, спрашивая её: "Как ты будешь готовить мясо?"

Цзы Сюй терпеливо объяснила: "Замариную его со специями, засушу и закопчу вместе с ветками кипариса, пока оно не станет беконом"

"Бекон можно долго хранить. Только он немного солоноват. При готовке сначала нужно отварить его, а затем уже жарить его"

В глазах Байли Ханя были сомнения. Это сложнее обычного приготовления бекона, он задался вопросом, каков он был был на вкус.

Цзы Сюй поджала губы и, наконец, неохотно проговорила: "Попробуешь, когда он будет готов. Он вкусный"

"Дин. Благоприятное впечатление увеличилось на 1%!"

Это действительно было музыкой для ушей Цзы Сюй. Оказывается, приятные слова могут увеличить процент благоприятного впечатления. Возможно ли, что она сможет достичь 100%, льстя ему?

Байли Хань увидел, как большие круглые глаза Цзы Сюй засияли и пристально уставились на него, как волк на добычу, и его настроение сразу испортилось.

"Дин. Благоприятное впечатление уменьшилось на 2%!"

Что? Может ли Благоприятное впечатление быть отрицательным? Оно наконец-таки увеличилось на 1%, а что случилось потом? Оно снизилось на 2%.

Что за дерьмовый квест. Как бы там ни было, я сдаюсь.

Цзы Сюй посмотрела на Байли Ханя и повернулась, чтобы подняться на холм.

Байли Хань приподнял бровь. Это верная реакция. Она не может иметь о нем хорошего мнения.

И в то же время Цзы Сюй...

"Дин. Благоприятное впечатление увеличилось на 5%!"

Цзы Сюй: "..." Да она сейчас просто сойдет с ума.

Тянь Тянь: "Почему мысли этого человека так изменчивы?"

"Он мазохист. Если взгляд может поднять его на 5%, может мне стоит смотреть и дальше"

Тянь Тянь нерешительно проговорил: "Может, лучше не стоит. Значение силы этого человека слишком высоко. Будь осторожна, он выпнет тебя, если ты его спровоцируешь"

Цзы Сюй быстро вызвала световой экран, чтобы увидеть значение своей силы. 60. Может ли она быть ещё меньше?

Она чувствовала, что эта система сведет её с ума, поэтому она, не обращая ни на что другое внимания, начала заниматься своими делами.

Солдаты работали на горе. Они уже расчистили землю. Цзы Сюй немного подумала и взяла ветку, чтобы нарисовать на земле линии.

"Внутри должна быть ванная, кухня, гостиная и спальни..."

Солдат, чувствуя любопытство, спросил: "Что ты рисуешь?"

"Я рисую линии, линии означают стены"

Посмотрев на это долгое время, солдат все ещё был сбит с толку, поэтому Цзы Сюй пришлось объяснить поподробнее.

После того, как солдаты поняли это, один из них спросил: "А сегодня мы будем есть мясо?"

Цзы Сюй приподняла бровь: "Я пойду рыбачить. Остальное мясо нужно превратить в бекон и оставить на будущее. Но есть ещё несколько тушенных внутренностей, сделанных вчера. Хотите их съесть?"

"Да, да... Мы съедим все, что ты приготовишь!"

Солдаты были ещё детьми от 14 до 18 лет.

"Хорошо, сначала выкопайте ямы, где я отметила. А затем положите в них стволы деревьев как столбы. А я пойду рыбачить"

Солдаты сразу с большим энтузиазмом взялись за дело.

Цзы Сюй пошла к реке, чтобы проверить, но хлопок в воде порвался, и ей нужно было заменить его.

Она все также использовала зерно и зеленый перец для приготовления наживки.

В ожидании рыбы Цзы Сюй начала тренироваться. Байли Хань наблюдал за ней издалека.

Он не мог понять, почему она сидела на корточках, положив руки на голову. Это упражнение для ног?

Мистер Мин Цзин подошел к нему со свиным копытом в руке: "Она действительно интересная. Это упражнение полезно для ног"

"Почему ты все ещё ешь?" - Байли Хань подумал, что Мистер Мин Цзин не был тем же Мистером Мин Цзином, которого он знал.

"А почему бы мне не поесть внусняшек? У этой девушки изумительное кулинарное мастерство, лучше, чем у королевских мастеров. Может, тебе стоит отвезти её домой? Твоему отцу она понравится"

Байли Хань начал источать холод: "Вернуть её в качестве дочери?"

"Ну... Ты не намного старше. Просто женишь на ней"

"Мужчины нашей семьи никогда не женятся на наложницах"

Мистер Мин Цзин усмехнулся: "Но ты обещал жениться на ней как на наложнице"

Байли Хань ничего не сказал. Он никогда не думал о женитьбе. Он пообещал бабуле только для того, чтобы отплатить за услугу.

Если женится на Цзы Сюй, она сможет стать только наложницей, и он никогда не женится на другой женщине в качестве своей жены.

Не зная, о чем он думал, Мистер Мин Цзин продолжил: "Жаль, что она наложница. Я виню весь мир"

Байли Хань не хотел его слушать. Он пошел к реке. Цзы Сюй уже вытянула рыболовную сеть в первый раз. Там было три рыбы, каждая из которых весила больше двух кэтти.

Она опустила сеть обратно в реку и начала обработку трех рыб прямо на месте.

Увидев, что он приближается, Цзы Сюй сердито проговорила: "Уйди с дороги, чтобы не залиться кровью"

Байли Хань остановился и перестал идти.

С узкого моста раздались крики: "Двоюродный брат, подойди и помоги мне перейти мост, мне страшно!"

Байли Хань просто посмотрел и не сказал ни слова.

Цзы Сюй подняла взгляд и увидела улыбающуюся великолепную даму: "У семьи твоей двоюродной сестры должно быть много денег. Посмотри на неё. Она похожа на ходячую выставочную витрину с драгоценностями!"

Уголок рта Байли Ханя дернулся. Это довольно удачная метафора.

"Разве она не твоя невеста? Почему ты не помогаешь ей?" - Цзы Сюй подумала, что у этого мужчины не было эмоционального интеллекта.

Байли Хань холодно заявил: "У меня нет невесты"

Цзы Сюй тайно отругала его: "Какой жадный засранец, не спускающий глаз с горшка, пока ест из миски"

Та дама снова громко прокричала: "Двоюродный брат, твоя младшая сестра-ученица здесь. Она ждет тебя в бараке"

Как только услышал это, Байли Хань сразу исчез после одного шага.

Цзы Сюй посмотрела на двушку с сочувствием. Это действительно безответная любовь.

http://tl.rulate.ru/book/42011/1116226

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь