Готовый перевод Criminal Princess And Her Silly Farming System / Принцесса-Преступница и её Глупая Системная Ферма: Глава 15 - Королевский сирота из предыдущей династии

Цзы Сюй принесла рыбу обратно, и бабуля с беспокойством посмотрела на неё: "Ты заходила в воду?"

"Не совсем. Я сделала рыболовную сеть, которая оказалась очень полезной. В будущем у нас будет много рыбы"

Бабуля вздохнула с облегчением: "Мы пока сводим концы с концами. Не рискуй"

Цзы Сюй улыбнулась и пошла проверить Маленькую Булочку, которая довольно хорошо восстановилась и смогла встать на ветку дерева.

Когда увидела, кто шел, она подняла свое нежное личико и сладко улыбнулась: "Сестра вернулась"

"Да, давай сегодня поедим рыбы"

"Хорошо"

Цзы Сюй улыбнулась, её сердце наполнилось нежностью. После того, как её бабушка умерла в её предыдущей жизни, её отправили в детский дом, но вскоре забрали и выучили на спецназовца.

На самом деле, в своем сердце она мечтала о доме с теплыми улыбками членов её семьи, и теперь она его получила, так что любые трудности для неё ничего не значили.

"Как тебя зовут?"

Маленькая Булочка выглядела странно, она немного поколебалась, а затем сказала: "Меня зовут Цзы Цзюнь Жуй"

"Девушке странно иметь такое имя. Хочешь пописать? Давай я помогу"

Цзы Сюй быстро схватила рукой штаны Маленькой Булочки, пытаясь помочь ей снять их.

"А? Какого черта?" - она вытянула руку и слегка ударила по письке Маленькой Булочки.

Маленькая Булочка был очень смущен. Его снова ударили, и он начал писать.

"А... это правда. Ты мальчик?"

Мысли Цзы Сюй тут же наметили всевозможные сценарии. Третий Дядя заменил принца во дворце своим собственным ребенком. Опасаясь, что принц будет обнаружен, он замаскировал его под девочку, чтобы вырастить.

Значит, этот ребенок - королевский сирота предыдущей династии!

Бабуля подбежала посмотреть и помогла Маленькой Булочке одеться. Чувствуя стыд, Маленькая Былочка зарыл свое лицо в её объятия.

"Бабушка, ты знала?"

Бабуля покачала головой: "Я тоже только узнала, что этот ребенок..."

Цзы Сюй немного подумала про себя: 'Этот ребенок определенно не выживет, если его передадут, так что я могу просто оставить все так'

"Как бы там ни было, она моя сестра. С этого момента называй её Цзюнь Цзюнь"

Бабуля вздохнула с облегчением: "Хорошо, ты отвечаешь за нашу семью"

Цзы Сюй убрала свою улыбку и вытянула руку, чтобы потянуть Маленькую Булочку за ухо: "Слышал? Ты моя сестра"

"Да", - голос был приглушенным, но звучал очень счастливым.

"Кстати, вот. Это подарок на мой день рождения, который подарила мне моя мама, когда мне было шесть лет. Потом Цзы Фэй отобрала его, а теперь я вернула его. Маленькие дети носят его, чтобы отогнать злых духов"

Маленькая Булочка взял нефритовый кулон в виде обезьяны и крепко сжал его в руке, словно это было самым драгоценным сокровищем в мире.

Цзы Сюй взъерошила его волосы: "Я пойду разбираться с рыбой. Приправ не так много, так что проще приготовить вкусную рыбу на гриле"

Рыба 2 или 3 кэтти была немного слишком большой для гриля, поэтому она выбрала ту, которая была немного больше одного кэтти. Она использовала карпа для приготовления супа и задумалась, была ли в горах дикая альпиния.

Раздался голос системы: "Да, есть. Я уже видела их"

Цзы Сюй: "..." Кажется, ей просто забыть о ней.

Три рыбки 2 или 3 кэтти оставили расти в ведре, а остальные посолили и замариновали.

"Бабушка, я пойду выкопаю немного имбиря на горе"

"Возвращайся поскорее. Уже поздно"

"Хорошо"

Цзы Сюй понесла корзину, чтобы пойти в гору, и на этот раз она сосредоточилась на режиме исследования, чтобы найти съедобные растения.

Она нашла дикий чеснок, дикую альпинию, трилистник, постушью сумку [п.п. это трава такая]...

Цзы Сюй нашла кучу еды, и, конечно же, там было много трав и даже ядов.

Если бы не Техника Обнаружения, вероятно, она посчитала бы все эти сокровища обычной травой.

Она счастливо спускалась с горы, когда подул сильный ветер. Она увернулась. На этот раз это была не стрела, а камень.

Она повернулась назад, сталкиваясь с генералом в дьявольской маске. Пятнистый солнечный свет падал на него, создавая пугающую атмосферу.

Но Цзы Сюй не боялась его: "Что с тобой не так? Как тебе не стыдно за то, что ты взял камень, чтобы ударить меня"

Байли Хань холодно проговорил: "Сразись со мной со всей своей силой. Тогда я уменьшу долг на 100 кэтти зерна"

Услышав это, Цзы Сюй была раздражена: "Я отдала тебе все соляные шахты, которые нашла, и даже сказала, как их очистить. Разве это не стоит 200 кэтти зерна?"

Глаза Байли Ханя вспыхнули радостью, но его голос все ещё был холоден: "Эти две вещи нельзя путать. Разве я не молчаливо позволил тебе использовать их как угодно?"

"Ты... мерзавец!" - Цзы Сюй собиралась взорваться от гнева.

Байли Хань посмотрел в сторону: "Так сражаешься или нет?"

"Сражаюсь! Я сейчас просто горю!"

Она откинула корзину и ударила его.

Байли Хань заблокировал. Но он обнаружил, что её маленькие кулачки выглядели бессильными, но на самом деле были способны раскрыть гору и расколоть скалы.

"У тебя есть внутренняя сила?"

Цзы Сюй туповато посмотрела на него: "Внутренняя сила? Ты имеешь в виду поток воздуха в теле?"

Байли Хань снова сжал её запястье и снова исследовал, и с удивлением обнаружил три вещи.

Во-первых, у Цзы Сюй действительно была внутренняя сила, эквивалентная трехлетней практике.

Во-вторых, траектория внутренней силы, действующей в её теле, такая же, как и у него, что значило, что уникальное умение кунг-фу, которому он учился у своего учителя, было украдено этой маленькой девочкой.

В-третьих, она действительно разблокировала все акупунктурные точки в своем теле, включая и самые сложные для открытия, сосуд управления и сосуд понимания!

"Откуда ты знаешь этот навык кунг-фу?"

Цзы Сюй забрала свое запястье: "Ты научил"

"Я сказал только формулу. Кто сказал тебе траекторию движения внутренней силы?"

"Ты. Разве ты не использовал свою внутреннюю силу в моем теле? Я последовала той же траектории для практики"

Байли Хань: "..." Маленькая дьяволица.

Он, конечно, понятие не имел, что Цзы Сюй сделала это, потому что приняла таблетку для улучшения своего телосложения, и лишь считал её волшебницей боевых искусств, которую редко увидеть за сотню лет.

Такой человек может стать острейшим ножом в его руке, если её хорошо натренировать, но пока её ещё нужно было отполировать.

"Продолжим!"

Цзы Сюй не посмела быть беспечной. Она не знала древних боевых искусств, и знала только боевые навыки, преобладающие в современное время. К счастью, Байли Хань не использовал свою внутреннюю силу, поэтому какое-то время они не могли ничего сделать друг с другом!

Но чем дольше Байли Хань сражался, тем больше он был шокирован. Эта девушка безжалостна, точна и не делает тех кричащих движений.

Таких людей обычно готовят к убийствам.

Но информация, полученная в результате расследования, показывала, что Цзы Сюй потерялась на день, когда ей было три, и редко покидала свой дом после возвращения. У неё был слабый характер.

Возможно, у неё действительно был мастер, который позволил ей выжидать и тайно обучал её.

Он тут же остановился и проговорил: "В будущем я больше не буду проверять тебя, но твои навыки кунг-фу все ещё слишком плохи. Уделяй по часу в день на сражение со мной"

Цзы Сюй хотела отказаться, но потом подумала о той плохой ситуации, в которой оказалась. Ей нужно было как можно скорее восстановить свои боевые навыки до уровня своей предыдущей жизни, и найти кого-то для своей практики, ведь это было самым кратчайшим путем к этому, так что она согласилась: "Хорошо, я буду подниматься в гору каждый полдень"

"Тогда что ты будешь делать до полудня?"

"Ты думаешь, что я так же расслаблена, как ты? Мне нужно находить еду и строить дом. Дом на дереве - лишь временное убежище"

Байли Хань увидел, как она закатила глаза, думая, что она действительно была немного милой, поэтому слегка смягчил свой тон: "Тогда полдень - это сделка"

Цзы Сюй взяла свою корзину и прошла несколько шагов, прежде чем повернулась назад: "Однажды владелец долины заберет соляную шахту. Думаю, он придет попросить у тебя долю"

Байли Хань посмотрел на уходящую Цзы Сюй, после минут размышлений у его глазах появилась холодность: "Владелец Долины? Тогда я просто позволю ему быть твоим точильным камнем"

Цзы Сюй не знала, о чем именно думал Байли Хань. Но она вернулась к домику на дереве, видя, как бабушка и Маленькая Булочка держали друг друга. На распухшем лице Маленькой Булочки была пощечина.

Костер облили водой. Три горшка, а также ведро с рыбой исчезли.

Глаза Цзы Сюй вспыхнули убийственным гневом: "Что происходит?"

http://tl.rulate.ru/book/42011/1116220

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь