Готовый перевод Criminal Princess And Her Silly Farming System / Принцесса-Преступница и её Глупая Системная Ферма: Глава 3 - Системная Ферма

Вскоре эти люди разделились, чтобы проложить путь. Владелец долины, который был таким же толстым, как свинья, угрюмо вышел вперед.

Его взгляд, полный собственничества и сожаления, остановился на Цзы Сюй.

"Вы, преступники, такие беспокойные. Теперь я дам вам два варианта: либо работайте на меня, либо перебирайтесь на другой берег реки"

С холмов другой стороны реки донесся вой волков, заставляя их дрожать от страха.

Женщина со злобным лицом сразу встала на колени и проговорила: "Мы будем работать на вас, пожалуйста, накормите нас"

Владелец долины попытался открыть глаза, жир на его лице дрожал: "Цзы - прежняя королевская фамилия. Я не могу позволить тебе работать на себя"

Он намеренно говорил так, чтобы фамилия Цзы исчезла с этого момента. Никто не знал, исходила ли эта идея от его начальства или от него самого.

"Моя фамилия не Цзы, а я моя дочь... моя дочь возьмет мою фамилию. Ни один из нас не использует фамилию Цзы", - женщина со злобным лицом была готова отказаться от всего, только чтобы выжить.

Владелец долины улыбнулся: "Это хорошо. Если хотите сменить фамилию, идите сюда. Я дам вам землю, чтобы вы смогли зарабатывать на жизнь в будущем"

Услышав это, эта группка людишек сразу бросилась к нему лизать сапоги.

Цзы Сюй увидела маленькую девочку 5 или 6 лет с двумя булочками на голове, которая пыталась подползти к ней.

В её голове внезапно промелькнули воспоминания о том, что её третий дядя обменял собственного ребенка на эту девочку из королевского дворца.

Девочка должна была быть принцессой. После того, как её третья тетя узнала, что их дочь была отправлена в королевской дворец и была заменена этой девочкой, собралась убить девушку, разбивая её о землю. Но в конце концов она была остановлена бабушкой, но девочка сломала ногу.

Девочке посчастливилось дожить до этого момента.

Цзы Сюй посмотрела на девочку: "Ты не изменишь свою фамилию?"

Девочка твердо посмотрела на неё: "Нет, только через мой труп"

Неясно почему, но Цзы Сюй поверила ей, посмотрев в её красивые и твердые глаза феникса. Она подхватила её и положила в объятья старушки.

Увидев, что Цзы Сюй не подходит, владелец долины фыркнул: "Стража, постройте мост и перебросьте их через реку"

Кто-то принес толстый брусок дерева и положил его над рекой, ширина которой была всего около 6 метров. Цзы Сюй знала, что могла только жить на другой стороне реки, если только не хотела уступить хозяину долины.

Старушка махнула им рукой и торжественно и холодно проговорила: "Теперь, когда вы отвернулись от семьи Цзы и наших предков, с этого момента мы стали чужими!"

С голове Цзы Сюй происходило много всего. Она не боялась жить на другом берегу реки, но не могла пойти туда, ничего с собой не взяв.

Старушка и маленькая девочка не вынесут ночного холода и голода.

Прищурив глаза и сжав кухонный нож, Цзы Сюй подошла к ближайшей корзине и наполнила её мешками с зерном и пледом.

Женщина со злобным лицом внезапно быстро бросилась к ней: "Положи. Это наше"

Цзы Сюй посмотрела на неё холодными глазами и приподняла кухонный нож: "Подойти и попробуй!"

Женщина тут же остановилась.

Владелец долины фыркнул: "С собой нельзя ничего брать"

Цзы Сюй не послушала его. Она закинула корзину себе на спину и помахала кухонным ножом в руке: "Я все равно когда-нибудь умру. Меня не волнует, убью ли я ещё нескольких, прежде чем умру"

Толстое лицо владельца долины задрожало. Он не ожидал, что ошибется насчет этой женщины, которая была похожа на овечку, но на самом деле была довольно смелой.

Цзы Сюй тоже знала, что больше не выдержит, иначе она не сможет продержаться, когда придет толпа, чтобы избить её.

По её мнению, временное отступление не было равносильно некомпетентности, скорее, возможностью остаться в тени и тайно нарастить силы. Когда придет время, она нанесет удар, чтобы убить.

Все трое поддерживали друг друга и пошли по однобрусковому мосту. Все смотрели на них. Никто не посмел выйти вперед, чтобы отобрать их корзину.

Хотя река не была широкой, течение было быстрым. Это было похоже на вырытый вручную канал, нужный для того, чтобы не пускать горных волков в долину.

Когда они достигли другого берега реки, те люди убрали доску. Раздался холодный и резкий голос владельца долины: "Когда-нибудь ты придешь умолять меня!"

Цзы Сюй повысила голос и проговорила: "Люди с другой стороны, послушайте! Вы оставили свою семью и своих предков. Бог все видит. Будьте осторожны, наши предки придут ругать вас во сне"

Её голос приник в их умы и ухватился за их сердца, как заклинание.

Владелец долины фыркнул и ушел.

Обе стороны руки были в темноте. Сегодня луна не выглянула.

Люди на другом берегу вскоре забыли, что только что произошло. Они были заняты готовкой, их животы урчали от запаха еды.

Когда давление смерти прошло, Цзы Сюй встала и проговорила: "Ждите меня тут. Я пойду поищу нам немного еды"

Она не верила, что они могли голодать на горе!

"Подожди", - бабушка позвала её.

"Да, бабушка?"

"У меня есть 2 лепешки. Сначала съешь их", - бабушка достала две лепешки и бамбуковую трубку длиной с палец.

"Это зажигалка", - она продолжила: "Найди несколько сухих листьев"

Цзы Сюй кивнула. Она быстро нашла несколько мертвых веток и зажгла костер.

Лепешки были сухими и твердыми, как камни. Цзы Сюй почувствовала сожаление, когда увидела, как бабушка давится лепешкой. Но у них не было чем вскипятить воду. Они могли лишь использовать листья, чтобы набрать воду из реки, чтобы намочить лепешки.

У них троих ничего не было, и они могли только обниматься, чтобы согреть друг друга. Их тела были холодны, но сердца полны тепла.

Цзы Сюй смотрела, как они засыпали, но ей совсем не хотелось спать. Поэтому она взяла горящую ветку и пошла искать сухие дрова.

Её живот урчал, она была такой голодной. Она не смогла проглотить сухие лепешки, поэтому отдала их бабушке и девочке. Сейчас она хотела жрать.

Она прокляла в своем уме: 'Бог, другие люди перерождаются королевой или принцессой, так почему я стала ссыльной преступницей с конфискованным семейным состоянием?'

Когда разговаривала сама с собой, она споткнулась и упала на землю, сильно ударившись головой о камень.

"Бип-бип-бип. Человеческая ДНК обнаружена, привязка системы... Привязка не удалась. Повреждение души. Использование очков для восстановления души!"

Цзы Сюй почувствовала головокружение и подумала, что видит сон. Поэтому не восприняла то, что только что произошло, всерьез.

"Хозяйке стоит как можно скорее выполнить задание, чтобы пополнить недостающие очки, иначе система определит, что хозяйка не соответствует требованиям и принудительно перейдет в спящий режим, пока не пройдет 100 лет"

"Тогда иди спать. Я тоже хочу спать. Этот сон такой реальный"

"Хозяйке стоит как можно скорее привязать 'систему земледелия и торговли'"

"..."

"Если получите десять очков, чтобы устранить дефицит, получите подарочный набор первого уровня"

"Как мне получить очки?" Система умеет соблазнять!

"Посев зерновых семян принесет вам одно очко, сбор урожая фрукта - одно очко"

Цзы Сюй: "..."

Она не могла даже отличить пшеницу от травы, как она могла посадить что-нибудь? Это же просто невыполнимая задача.

Она погладила подбородок: "Могу ли я красть?"

"В разуме хозяйки есть злоба. В наказание будет нанесен удар током!"

В тот момент, когда у неё возникла идея украсть, Цзы Сюй поразило электрическим током. Когда открыла рот, из него вышла струйка белого дыма. 'Что за сломанная система? Я не могу об этом даже подумать?'

"Оскорбление системы..."

"Стой! Если посмеешь ударить меня снова, я не смогу выполнить задание. Ты можешь перейти в спящий режим, если хочешь, мне все равно"

Люди, которым нечего терять, никого не боятся. Даже система из её сна хочет пригрозить ей? Кто она по мнению системы такая, тряпка?

http://tl.rulate.ru/book/42011/1059721

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь