Готовый перевод The wife of a powerful family: Huo Shao, how dare you flirt with me / Жена влиятельной семьи: Хо Шао, как ты смеешь флиртовать со мной: Глава 166

 

 

Когда тетя Юань увидела ее такой, она почувствовала, что Гу Руочу разочарована. Ее тон был полон беспокойства.

 

- Вообще-то пары ладят, когда привыкают друг к другу. Они должны сначала узнать друг друга и полюбить, только тогда они смогут быть вместе. Юная мадам, не вините меня за излишнее любопытство. Я знаю Наньчэня с самого детства. Его самая большая проблема в том, что он упрям. Тем не менее, он действительно преданно защищает тебя.

 

Судя по реакции молодой госпожи, она, вероятно, не знала, что у молодого господина расстройство сна и что у него проблемы с желудком.

 

Вчера вечером, когда молодая мадам вернулась из своего пьяного оцепенения, она лично видела, как молодой хозяин тщательно ухаживал за ней. Он даже приготовил похмельный чай и никому не позволил ее потревожить.

 

Тетя Юань знала, что молодой хозяин терпеть не может запах алкоголя, исходящий от других людей.

 

Однако он искренне заботился о ней. Это означало, что молодой господин очень любил молодую госпожу.

 

Гу Руочу не знала, что ей ответить. Она только поджала губы и кивнула. Она не могла описать чувства, переполнявшие ее сердце. Иногда ей хотелось быть своенравной и снова любить, но она боялась, что в конце концов будет ранена и обижена.

 

Разве ее мать из прошлой жизни не была хорошим примером?

 

Гу Руочу больше не хотелось думать об этих вопросах. В конце концов, она поняла, что четких ответов не существует.

 

После некоторого раздумья она решила позвонить Хо Наньчэню.

 

Он зарегистрировался в роскошном отеле и собирался лететь дальше после долгого перелета.

 

Глубокой ночью Хо Наньчэнь сидел на диване. Его глаза и ночное небо, казалось, слились воедино.

 

Когда он увидел, что экран его телефона загорелся, холодная и убийственная аура вокруг него медленно исчезла и сменилась легкой мягкостью.

 

Он подождал, пока телефон прозвенит несколько раз, прежде чем снять трубку.

 

- Хо Наньчэнь, где ты?

 

Ее голос звучал безразлично. В нем всегда было какое-то равнодушие и отчуждение. Уже плохое настроение Хо Наньчэня стало еще хуже.

 

Казалось, она всегда была такой. Он всегда чувствовал себя с ней отстраненно, и она всегда была настороже. Однако вчера вечером, когда она была с Сюй Иченем и Жун Сяо, она вела себя иначе.

 

Гу Руочу не знала, что он был в баре.

 

Когда она была с Жун Сяо и другими, она всегда снимала все свои маски. Этот контраст заставил его почувствовать приступ дикой ревности, которая была довольно болезненной.

 

Она никогда раньше так ему не улыбалась и никогда не теряла бдительности, когда была с ним.

 

Он ненавидел ее маску.

 

Иногда он подозревал, что Гу Руочу уже влюблена в Жун Сяо или Сюй Ичэнь, но не знала об этом.

 

При мысли об этом Хо Наньчэнь почувствовал себя еще более подавленным.

 

- Я в стране М.

 

Без дальнейших объяснений Хо Наньчэнь холодно спросил: - В чем дело?

 

Гу Руочу ответила: - Ничего, я сейчас повешу трубку.

 

- Все в порядке.

 

После того, как он повесил трубку, глаза Хо Наньчэня потемнели, приобретя цвет чернил, а его тело излучало непреодолимый холод.

 

В течение следующих нескольких дней Гу Руочу проводила большую часть своего времени в классе директора, после чего она возвращалась домой и отдыхала.

 

Хо Наньчэнь не позвал ее, поэтому, естественно, она не стала звать его. Казалось, между ними возникло молчаливое непонимание, и они вообще не общались.

 

Последние несколько ночей Гу Руочу снились кошмары. Только что ей снился ее младший брат в саду, а в следующее мгновение ей снилось холодное лицо Хо Наньчэня, когда он отмахивался от нее. Сцены накладывались одна на другую.

 

Когда Гу Руочу просыпалась, она чувствовала пронзительную боль в сердце.

 

В эту ночь, после того как ей приснился один из ее ночных кошмаров, она встала со своей одинокой кровати. На улице уже моросил дождь. Гу Руочу вышла из дома, и мелкий дождь упал ей на лицо. Она направилась в комнату для прислуги.

 

- Дядя Ву.

 

- Юная мадам, в чем дело?

 

 

http://tl.rulate.ru/book/41992/1024416

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь