Готовый перевод I Am This Type of Woman / Я такой тип женщины: Глава 10.2. Разум людей

 – Сестра, почему ты собираешь так много мехов белой лисы? Ты хочешь построить гнездо или что-то в этом роде? -последние несколько дней Бань Хэн наблюдал, как люди каждый день доставляли шкурки белоснежного песца. Просто некоторые из этих шкурок были целыми, а другие имели дефекты, и цены на них были разными.

 – Я покупаю меха, чтобы сделать одежду, мантию, перчатки и украшения для волос, и всё равно беспокоюсь, что этого количества меха не хватит, – сказала Бань Хуа, перелистывая лежащий у неё в руке буклет, в котором были записаны различные предметы, хранящиеся на её маленьком складе. – Если останутся излишки, я сделаю тебе шарф из них.

 – Потратив столько денег, ты наконец-то решила сделать для меня шарф. Ты действительно щедра, – Бань Хэн потянулся, чтобы взять со стола пирожное. – Его Величество через несколько дней поедет на охоту в западные пригороды. Ты собираешься присоединиться?

 – Конечно, я поеду, – Бань Хуа взволнованно сказала: – Для этой осенней охоты я специально подготовила несколько комплектов одежды.

Например, для того, чтобы сделать только один из этих комплектов несколько вышивальщиц потратили почти месяц, специально для того, чтобы она могла блистать на этой осенней охоте. Если она не поедет, разве это не будет напрасной тратой усилий вышивальщиц, которые специально готовили эту одежду для верховой езды?

Бань Хэн с сочувствием посмотрел на Бань Хуа. Со способностями его сестры, о четырёх искусствах (1) и говорить не стоило. Только на охоте она могла соперничать с другими благородными девушками.

 – Хуа Хуа, – вошла Инь-ши, увидев, что сестра и брат на месте, и положила перед Бань Хуа шкатулку из своей руки. – Эту заколку мне оставила твоя бабушка по материнской линии, но я не носила её все эти годы. Когда ты была маленькой, ты увидела её и попросила у меня. Тогда я боялась, что ты будешь плохо за ней ухаживать и сломаешь её. Поэтому я не дала её тебе.

Инь-ши открыла шкатулку и достала заколку, чистую и прозрачную у основания, переходящую в великолепный красный цвет на вершине заколки. Она была похожа на несколько великолепных пурпурных плодов на сосульке, одновременно прозрачных, как хрусталь, и красных, как огонь.

 – Я думаю, что когда наступит зима, если ты наденешь эту пурпурную заколку с плащом, отороченным мехом белого песца, это будет выглядеть очень хорошо, – Инь-ши удовлетворённо хлопнула в ладоши, отдав заколку Бань Хуа. -Моя дочь действительно самая красивая во всей столице!

Хотя мать, глядя на своего ребёнка, всегда чувствует, что он от природы самый лучший, но эта заколка очень подходила к цветочному облику Бань Хуа.

 – Спасибо, мама, – Бань Хуа взяла руку Инь-ши и мягко погладила её взад-вперёд, кокетливо прислонившись к плечу Инь-ши.

 – Ты, – Инь-ши постучала дочь по лбу и не смогла удержаться от смеха. -– Если бы не преждевременная смерть твоей бабушки по материнской линии, как бы я могла выйти замуж за твоего отца?

 -– А что плохого в том, что ты замужем за мной? – Бань Хуай, который только что подошёл к двери, услышал, как его фужэнь говорит такие слова, и угрюмо подошёл и сел рядом с Бань Хуа, всем своим видом показывая, что он обижен: – У нас двое детей, а я тебе всё ещё не нравлюсь.

Инь-ши, даже не взглянув на его обиженный вид, ответила:

 – Неприятен ты мне или нет, разве ты сам не знаешь?

В те времена Бань Хуай был известным в столице расточителем. Кто из домочадцев с соответствующим социальным статусом захотел бы выдать за него замуж свою дочь в поисках выгоды? Только она, чья родная мать умерла преждевременно, отец был слабым и непостоянным, а мачеха – женщиной со словами Будды и сердцем змеи (2), наконец, была выдана замуж за Бань Хуая. Дни после свадьбы оказались не такими трудными, как она себе представляла. Хотя Бань Хуай был расточителем, у него не было таких дурных привычек, как похотливость или азартные игры. На самом деле, он был просто ленив и любил немного поиграть. В остальном он не выглядел расточителем.

 – Будешь? – Бань Хэн взял с тарелки кусок красного финикового пирога и протянул его Бань Хуа. Не обращая внимания на своих родителей, которые в это время играли в игру "Ты обиделась или я обиделся", он лениво сказал: – Я специально навёл справки, и там много молодых, талантливых мужчин, которые поедут на осеннюю охоту. Тебе следует внимательно посмотреть на них и определиться, есть ли среди них достойные внимания.

Бань Хуа почувствовала, что пирог с красными финиками был немного жирным, и бросила его обратно Бань Хэну:

 – Ты обычно проводишь много времени, играя на улице. Встречал ли ты когда-нибудь в столице мужчину с прямой осанкой, выдающимся темпераментом, красивыми руками, а также любящего носить чёрную одежду?

Мужчина в её мечтах всегда казался одетым в чёрную одежду с тёмными узорами, которая с первого взгляда выглядела очень роскошно.

____________________________

1. 琴棋书画 (qín qí shū huà) – четыре великих искусства (цинь, го, каллиграфия, живопись); достижения образованного человека.

2. 佛口蛇心 (fókǒushéxīn) – слова Будды, сердце змеи – идиома, описывающая человека двуличного, злобного и лицемерного.

http://tl.rulate.ru/book/41874/2374902

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь