Готовый перевод I Am This Type of Woman / Я такой тип женщины: Глава 7.2. Цзюньцзюнь

Не успел Император вернуться во дворец после окончания судебного заседания, как дворцовая служанка пришла доложить, что Чжан Гунчжу пришла просить аудиенции.

Император питал глубокую привязанность к Чжан Гунчжу. Его мать, Императрица, не пользовалась благосклонностью его отца, предыдущего Императора, который вместо этого отдал предпочтение наложнице и её сыну. Если бы не постоянная поддержка его тёти, его положение наследного принца было бы отнято сыном этой наложницы. Кроме того, на протяжении всех этих лет Чжан Гунчжу не вымогала милостей и не интриговала, чтобы получить преимущества в качестве компенсации за свою помощь. Поэтому Чжан Гунчжу всегда пользовалась большим уважением Императора.

Теперь, услышав, что Чжан Гунчжу пришла на встречу с ним, Император сразу же попросил евнуха, служившего при нём, пригласить её войти.

 – Ваше Величество, – как только Чжан Гунчжу Дэ Нин вошла во внутренний зал, она преклонила колени, приветствуя Императора. Император быстро протянул руки и поднял её:

 – Тётя, что ты делаешь? Между нами, тётей и племянником, какая необходимость в столь строгом этикете?

Чжан Гунчжу выпрямилась. Хотя ей было почти шестьдесят лет, её тело всё ещё было в хорошем состоянии, и в каждом её движении можно было увидеть ауру достоинства принцессы Императорской крови.

 – Сегодня я пришла от имени моей разочарованной внучки, чтобы сообщить о её проступке, – Чжан Гунчжу достала платок, вытерла слёзы в уголках глаз и задыхаясь произнесла: – Я плохо учила её отца, и он вырос до столь преклонного возраста без должного поведения. Теперь и двое его детей последовали его примеру и стали вести себя так же, как он.

Высказав свою печаль, Чжан Гунчжу даже не смогла громко заплакать, а только закрыла лицо платком, тихо плача.

 – Тётя, пожалуйста, не грусти, – Император знал, что его тётя вышла замуж за генерала, который умел только воевать, чтобы укрепить положение его Императорского отца на троне. Именно благодаря этим отношениям его тетя смогла защитить его и его Императорскую Матушку впоследствии и сделать его Императором, возвышающимся над всеми остальными.

Тетя не виновата в том, что у его кузена развился нынешний темперамент, а скорее потому, что этот вульгарный человек, Цзиньтин Гун, плохо учил своего сына. Когда Император подумал, что его тётя пожертвовала всей своей жизнью ради их семьи, а теперь, в свои преклонные годы, позволила даже ничтожному имперскому цензору ругать её единственную внучку при дворе, Император был недоволен.

 – Тётя, это дело не имеет никакого отношения к твоей племяннице. В этом можно винить только неправильное мышление Шэнь Юя.

 – Вашему Величеству не нужно меня утешать. Наставничество моей семьи Бань было недостаточно строгим, так что теперь она была опозорена при дворе.

 – Двоюродная племянница – хорошая девушка. Даже во дворце все, кто её видит, отзываются о ней хорошо, и она очень нравится Чжэню (1). Это из-за того, что Чжэнь плохо о ней заботился, она так страдает.

В конце концов, Чжан Гунчжу помог сесть в карету сам Император. Глубокие чувства между тётей и племянником наблюдал весь дворец.

Чжан Гунчжу Дэ Нин сидела в карете и вытирала слёзы с уголков глаз с мрачной улыбкой на лице.

Рождённая в Императорской семье, она лучше других знала, что в этом Запретном городе нет настоящих чувств, а есть только расчётливые схемы. Например, когда предыдущий Император затеял заговор против её мужа, чтобы он страдал от боли и мучений во второй половине своей жизни. Ещё один пример: сейчас у неё есть хороший племянник, который уважает её и воздаёт ей честь и славу, но только потому, что она не имеет никаких мыслей, а её сын не имеет возможности вмешиваться в Императорские дела.

Предыдущий Император устроил заговор против её мужа, и она позаботилась о том, чтобы сын, которого он любил больше всего, не смог стать Императором в ответ. Это тоже можно считать справедливым.

На второй день после обвинения Бань Хуа имперским цензором был отправлен указ в фу хоу Цизнтина. Главной концепцией указа было заявление о том, что двоюродная племянница Императора очень хороша, и Император очень её любит. Он посчитал, что титул Сянцзюнь недостоин её положения, поэтому её повысили с Сянцзюнь до Цзюньцзюнь и пожаловали ей вотчину в семьсот хозяйств.

В то же время, когда Бань Хуа была повышена до Цзюньцзюнь, Шэнь Юй был уволен со своего официального поста из-за отсутствия личной этики. Даже имперский цензор, обвинявший Бань Хуа, был лишён своей должности по причине "неподобающего поведения".

 – Сестра, была ли такая глава в твоём сне? – Бань Хэн посмотрел на указ в руке Бань Хуа: – Повышение до Цзюньцзюнь и даже пожалование земли (2)... Даже дочь Цинь Вана (3) не имеет такой привилегии. Всё-таки бабушка у нас замечательная.

Позавчера его сестра не вернулась сразу в свой дом после порки Шэнь Юя, а отправилась во дворец Чжан Гунчжу.

После этого его сестра не только привезла домой большую коробку драгоценных камней, но и получила титул Цзюньцзюнь и вотчину. Старый имбирь и впрямь оказался острее!

 – Я не помню, – Бань Хуа передала Императорский указ в его руки. – Ты можешь не торопиться и посмотреть на это.

 – Яркая и добродетельная молодая леди, чистая сердцем и элегантная характером… – Бань Хэн указал на несколько предложений в указе и, покачав головой, сказал: – Его Величеству тоже нелегко говорить такую наглую ложь.

Бань Хуа выхватила у него Императорский указ и положила его на алтарь в главном зале, так что указ лежал вместе с теми, что были дарованы раньше.

 – Его Величество мудр и великолепен. Его глаза всевидящи и светят, как факел!

Бань Хуа вдруг подумала, что, похоже, в её сне этого не было. Поскольку это было важное событие, касающееся её статуса, она не забыла бы о нём даже во сне.

Значит... реальность изменилась из-за того, что она выпорола Шэнь Юя кнутом?

____________________________

1. 朕 (zhèn) – Чжэнь – иллеизм, которым Император говорит о себе.

2. В рамках китайской феодальной системы Император мог наделить землёй и крестьянами, которые на ней работали, своих придворных или родственников. Те, кто получал эту землю, могли взимать ренту и налоги.

3. 亲王 (qīnwáng) – Цинь Ван – принц, член Императорской фамилии, принц крови.

http://tl.rulate.ru/book/41874/2370555

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Вывод: нужно выпороть кое-кого кнутом, и от этого жизнь сразу наладится!
Развернуть
#
*Поглядывает на дедушкин кнут, потом на мужа, потом обратно*.
Спасибо за совет!
Развернуть
#
О, какие интриги!
Развернуть
#
Эй, Бань Хуа надо пересказать свой сон бабушке! А вот она-то уже примет меры. ☝😲
Развернуть
#
🤣🤣🤣
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь