Готовый перевод The Doll That Took a Detour (Hyouka, vol.4) / Кукла, следующая в обход (Хёка, том 4): 5.3.

5-3

 

Вытащить «Несчастье» - большая редкость. Получить что-то редкое – это удача. Следовательно, вытащить «Несчастье» на самом деле знак большой удачи.

Тогда, руководствуясь Modus ponens[1], можно сделать вполне рациональный вывод: это хорошее предзнаменование на Новый год.

Оставив Ибару, которая не переставала смотреть на меня, как на брошенного щенка, мы вернулись в гостевой зал.

Читанда, в отличие от Ибары, была вне себя от радости.

- Как выглядит «Несчастье»? Мне любопытно! – воскликнула она, схватив мое предсказание и пристально посмотрев на него. Ее первым объектом любопытства в этом году стал текст несчастливого предсказания. Я не мог не отреагировать на эту чрезмерную невинность.

- Ты так радуешься моему «несчастью»?

Читанда озадаченно наклонила голову, будто понятия не имела, о чем я говорю.

-Разве ты раньше не упоминал, что не веришь в подобные вещи?

Да, думаю, было такое дело.

Если бы мне пришлось выбирать между верой и неверием в суеверия, я бы сказал, что я в них не верю. Но было бы ложью утверждать, что я никогда не верил в некоторые вещи, происходящие при определенных обстоятельствах. Задумавшись, я не заметил, как лицо Читанды приблизилось ко мне, тем самым лишая возможности ответить вопрос.

- Ч-что ж это?

- Прости?

Ее голова резко наклонилась.

- Это было просто проявлением мужественности? На самом деле тебя это очень беспокоит.

Я не мог придумать, что ответить на подобное заявление.

- Просто верни его.

Когда я протянул руку, чтобы забрать свое предсказание, в поле моего зрения попал идущий мимо нас человек. Дзюмондзи быстро передвигалась вдоль по коридору, лицо ее выражало напряжение. Читанда, не возражая, протянула мне предсказание.

- Ах, конечно. Спасибо, что дал посмотреть… Но что теперь с ним делать?

- Ничего.

С этим уже ничего не поделаешь. Единственный вариант – избавиться от него где-нибудь на территории храма, но мне как-то неловко это делать. Думаю, можно просто привязать его к сакаки[2]. Мимо нас снова прошла Дзюмондзи. Она, наверное, могла бы подсказать нам, как бороться с предсказанием.

- ……

Я думал, что она ушла насовсем, но нет, вскоре она снова вернулась. Не упуская возможности, Читанда окликнула ее.

- Кахо-сан.

Дзюмондзи действительно была чем-то занята, но не настолько, что бы беречь каждую секунду. Когда ее позвали, она остановилась, ее напряженное выражение лица сменилось извиняющимся.

- Прости, Эру. Я не предложила вам чая…

- Нет, все в порядке. Что-то случилось?

Уголки губ Дзюмондзи слегка дрогнули. Я уже знал, что так она улыбается. В данном случае улыбка, скорей всего, была натянутая.

- Ну, вроде того. Один из наших помощников опрокинул кастрюлю, и нам пришлось заново готовить суп с клецками и сладкое саке[3].

- Понятно. – Глаза Читанды расширились. – А что с помощником, он не ошпарился?

- Нет, с ним все в порядке. Он на удивление быстро успел отскочить.

Как он, обладая такими рефлексами, вообще умудрился опрокинуть кастрюлю?

Хоть ночью посетителей и меньше, чем днем, но их все равно довольно много. Поэтому сладкое саке определенно все еще необходимо. Кроме того, кастрюлю опрокинули перед самым началом праздничного банкета. Это объясняет, почему Дзюмондзи бегала мимо гостевого зала туда-сюда.

- Я помогу.

Читанда уже собиралась встать, но Дзюмондзи остановила ее. Неужели Читанда никак не может им помочь?

- Нет, не надо.

- Почему? Я неплохо готовлю…

- Я знаю, что ты умеешь готовить, но ты же не пойдешь на кухню в этом?

Читанда оглядела свою одежду. На ней все еще было кимоно, красное, элегантное, с танцующими бабочками и струящимися волнами ветра. Очевидно, готовить в таком наряде было невозможно. Кажется, Читанда тоже все поняла.

- Тогда, может, я могу еще что-нибудь сделать?

Дзюмондзи на мгновение задумалась и быстро приняла решение.

- Не могла бы ты сходить в сарай  и принести порошок для саке? Когда войдешь, он будет слева от вас.

- Слева, я поняла!

Читанда немедленно встала, отряхнула рукава, а затем обратилась ко мне:

- Извини, можешь присмотреть за моей сумочкой?

Каким бы энергосберегателем я не был, я не могу просто сидеть и наблюдать, как Читанда собирается помогать, да еще и в этом кимоно.

- Я тоже пойду.

- Извините за причиненные неудобства и спасибо за помощь, - сказала на прощание Дзюмондзи и покинула зал для гостей. Читанда взяла свою сумочку.

Немного подумав, я решил, что раз мы выходим ненадолго, то пальто мне не понадобится.

У входа, пока я надевал ботинки, Читанда спросила меня:

- Она сказала, порошок для саке на складе, верно?

- Ага.

Ботинки никак не надевались, чего еще ждать от дешевой обуви. На них была застежка, но отверстие для ноги было настолько маленьким, что мне оставалось только с усилием проталкивать ногу внутрь. Я все-таки сумел кое-как натянуть левый ботинок. Втискивая в ботинок правую ногу, я ответил:

- Думаю, это за храмом Инари…Так, ботинки готовы.

Я открыл дверь. Ледяной ветер ударил мне в лицо, и я внезапно пожалел о своем решении помочь.

Не прошло и секунды, как я начал тосковать по печке-дарума.

 

Число прихожан несильно изменилось. Количество силуэтов, окружающих огромный костер в центре площади, тоже не уменьшилось. Где-то, видимо, еще оставалось немного сладкого саке, потому что по дороге нам встречались люди с бумажными стаканчиками в руках.

- Думаю, это там – указал я на сарай. Дзори не позволяли Читанде передвигаться быстро, поэтому она посеменила за мной.

Дойдя до сарая, мы увидели, что он очень сильно обветшал, это бросалось в глаз даже в полумраке ночи. Деревянные стены и крыша выглядели неустойчиво. Казалось, что если постройку хорошенько пнуть, то она рухнет, как в каком-нибудь комиксе. Храм Арекусу настолько ограничен в финансах? Или, может быть, в перестройке этого помещения в углу храма нет никакой необходимости?  Совсем недалеко отсюда висел красный флаг с надписью «Первый», принадлежащий святилищу Инари, но прямо перед постройкой висел белый флаг «Храм Арекусу» и выглядел он крайне убого. Кроме того, флагшток, на котором был закреплен флаг, был для него слишком коротким, поэтому конструкция оказалась неустойчивой. В итоге верхнюю часть флага привязали белым шпагатом к сараю. Вся эта конструкция уже серьезно обветшала.

Но во всем этом пейзаже была одна вещь, которая сияла достаточно ярко, чтобы бросаться в глаза. Это была железная дверь, и, скорей всего, новенькая. Вероятно, ее просто на просто заменили, потому что обломки старой двери все еще валялись рядом с сараем. Из всех возможных способов, новая дверь была заперта всего лишь на деревянный засов. Он должен был быть продет через ручки на двери и рядом с ней и зафиксирован висячим замком. Но в первый день Нового года, когда по территории храма передвигалось огромное количество людей, замок был открыт. Скорей всего, это чье-то упущение. Ну, или великодушие. С другой стороны, в этом сарае, наверное, не хранится ничего, на что можно было бы позариться.

Сняв засов, мы открыли дверь и вошли в сарай.

- Надеюсь, здесь есть свет…

Но никакого выключателя мы не нашли. Если подумать, к сараю, кажется, не подходили никакие силовые кабели, поэтом вполне естественно, что электрического освещения в нем не было.

- Она сказала, что порошок для саке будет слева при входе, верно?

Эта инструкция вызвала у нас обоих полное недоумение, потому что единственной вещью, находящейся слева от двери, была стена.

- Может быть, она ошиблась, и надо искать справа?

- Нет, думаю, Кахо-сан не могла так ошибиться.

- Но он определенно не слева.

Я повернулся, чтобы оглядеть правую сторону сарая.  Ночью, в помещении без освещения, в этой кромешной темноте мы не могли  разглядеть абсолютно ничего. Несмотря на это, я произнес:

- Думаю, его там нет.

- Это значит…

- Может быть, он где-то дальше?

Я протянул руку в темноту и зашаркал вперед. Было довольно опасно продвигаться вперед, не сделав этого, правда мне все же следовало дождаться, когда мои глаза привыкнут к темноте. Я медленно продвигался вглубь сарая, надеясь нащупать что-то, похожее на емкость с порошком для саке, но под руку мне не попадалось абсолютно ничего…

- Мне казалось, что нам дали легкое задание,  но в итоге все это превращается в одну сплошную боль…

- Эм, Ореки-сан… - позвала меня Читанда, которая внезапно оказалась прямо за моей спиной. Порыв ветра захлопнул железную дверь, и свет снаружи перестал проникать внутрь сарая.

- Да?

- Не знаю, как сказать, но…

Она действительно не решалась что-то мне сказать, потому что держала сумочку обеими руками и беспокойно переминалась. Я продолжил на ощупь передвигаться в темноту, думая о том, что обычно прямолинейная Читанда редко бывает такой нерешительной.

- Это ведь сарай, да?

- Да. Ну, или можно назвать его складом.

- Ты ищешь порошок  для саке, который просила Кахо-сан, верно?

- А что я еще могу здесь делать?

- Извини, если я неправильно поняла, но, эм, это сарай.

Я вздохнул.

- Да, ну и что?

В темноте Читанда покачала головой и почему-то заговорила своим самым тихим голосом:

- Нет, кладовая.

- Ха?

- В кладовой. Именно там Кахо-сан сказал нам взять порошок для саке. Это сарай, а порошок в кладовой.

Изменив порядок слов в своем втором объяснении, Читанда, наконец, дала мне полную картину происходящего.

Я не знал, что и сказать. Первой мыслю было ударить себя по голове и сказать: «О, бог мой! Я ошибся, ведь у меня дома нет кладовой!». Но сказать этого я не мог, поэтому отказался от воплощения этой идеи в жизнь. Вместо этого я тихо ответил:

- Ты заметила это с самого начала, да?

- Ну, да, но я была не уверена. Я знаю, что за административным зданием храма есть кладовая.

- Ты могла бы сказать об этом раньше…

Людям свойственно скрывать свое смущение, придираясь к другим. Что ж, я извинюсь позже, сейчас нам нужно спешить. Сладкое саке заканчивается, и, что важнее, здесь очень холодно.

Все случилось в тот момент, когда мы развернулись, чтобы сквозь темноту пойти к выходу.

Снаружи до нас донесся чей-то пьяный голос.

- Эй, кто это убрал палку?

Затем раздался не предвещающий ничего хорошего глухой стук.

- А? Это…

Читанда все еще не осознавала произошедшего. Я немедля помчался к двери. Хотя из-за окружавшей нас темноты сказать так будет неправильно. Я рванул к тому месту, где, по моей памяти,  должна была быть дверь и вскоре почувствовал холод железной дверной ручки.

Но…

Дверь только слегка дрожала и издавала хаотичный стук. Я повернулся,  оглядываясь на Читанду. Я не мог ясно разглядеть ее очертания, но представил, как она озабоченно склонила голову.

- Что-то не так?

Я пожал плечами, хотя она, скорей всего, не могла этого увидеть.

- Мы заперты.

 

 

 


[1] Modus ponens (лат.) – «правило вывода» - термин логики, обозначающий правило вывода и соответствующий ему логический закон. Правило можно записать следующим образом: Если А, то В. А. Следовательно, В.(где А – посылки, а B – вывод). Пример. Если у человека повышенная температура, то он болен. У человека повышенная температура. Он болен.

[2] Сакаки или Клейра японская - цветущее вечнозелёное дерево. Является священным деревом в синтоизме, символизирующим вечность. Плохие предсказания принято вешать на ветку сакаки, растущего на территории святилища.

[3] Сладкое саке или Амазаке - традиционный японский сладкий напиток с низким содержанием алкоголя, приготовляемый из ферментированного риса. .

 

 

http://tl.rulate.ru/book/41761/1666466

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь