Готовый перевод HP transmigrated into Domeric Bolton (GOT and HP crossover) / Гарри Поттер перерождение в Песнь Льда и Пламени: Глава 53

- Сир Джорах Мормонт недавно продал нескольких пленников в рабство. Лорд Старк узнал об этом, и когда он отправился вершить правосудие, Мормонт сбежал со своей женой, разорив семью Мормонтов. - Его шпионка сообщила ему об этом, и он воспользовался моментом, чтобы переварить только что услышанную информацию.

- Сир Джорах Мормонт. Человек, который получил рыцарское звание от короля после битвы при пайке,а затем выиграл рыцарское состязание в Ланниспорте, а также руку той девушки из Хайтауэра? - спросил он, и его шпионка кивнула.

- Что заставило бы его продавать людей работорговцам? И как он "обанкротил" свою семью? - с любопытством спросил он.

- У его жены были дорогие "вкусы". - Госпожа шпион была невозмутима, и он долго недоверчиво смотрел на женщину, прежде чем расхохотаться.

- Ух ты! Я слышал, что мужья преданы своим женам. Но подумать только, он разорил весь свой дом, чтобы произвести впечатление на жену. - Сказал он и покачал головой, ему совсем не нравился этот Мормонт.

- Вы хотите, чтобы я назначила награду за его голову? - спросила его шпионка, и он покачал головой.

"Нет. Жизнь опозоренного рыцаря, потерявшего свой дом, будет для него тяжелее, чем быстрая смерть. Кроме того, как долго его жена будет оставаться с ним теперь, когда у него нет денег, чтобы тратить на нее. - Сказал он, фыркнув. - Не говоря уже о том, что мне не подобает назначать за него награду, поскольку он не принадлежит к дому Болтонов."

После этого они молча сидели в его соларе, пока он размышлял, что же ему делать дальше.

- Лорд Джиор Мормонт покинул Медвежий остров, чтобы служить Ночному Дозору несколько лет назад. Так кто же сейчас управляет медвежьим островом? - спросил он, вспомнив стоического старика, который встретил его в Черном замке.

- Сестра Джиора Мормонта, Мейдж Мормонт. - Сообщила его шпионка.

- Женщина? - спросил он с некоторым удивлением.

В конце концов, мужчины в Вестеросе были склонны думать, что женщины хороши только для выполнения домашних обязанностей и ничего больше. Но если в доме Мормонтов не осталось никого, кто мог бы вести хозяйство, то это вполне объяснимо.

- Говорят, что женщины дома Мормонтов - свирепые воины. - Сказала его шпионка, он кивнул в ответ.

Если его народ постоянно преследуют одичалые с севера и железные островитяне с юга, то женщины в его землях тоже научатся владеть топором.

Если надо выжить.

"Пошлите им 20 плугов, 20 сеялок, 40 волов и 4 мешка наших семян. - Сказал он.

- Милорд? - спросила она с некоторым удивлением.

- Разве я заикался? - спросил он с некоторым удивлением, когда она спокойно покачала головой.

"Нет. Но вы никогда не давали семена высокоурожайного сорта никому другому - он пожал плечами.

- Сегодня я чувствую себя милосердным. - Сказал он. Недосказанным остался тот факт, что Болтоны имели довольно плохую репутацию благодаря действиям его предков, и он хотел изменить эту репутацию в течение своей жизни.

- Я прослежу, чтобы это было сделано. Но я боюсь, что они не примут милостыню. Жители Медвежьего острова могут обанкротиться и отчаянно нуждаться в помощи. Но у них есть своя яростная гордость. - Она сообщила ему, и он кивнул.

- Если они не примут это как милостыню, тогда просто скажи им, чтобы они вернули мне деньги, когда у них они будут. - И не бери с них слишком много, так как это помешает главной цели - помочь им."

Шпионка поклонилась, и он ожидал, что она уйдет, но когда она этого не сделала, он вопросительно посмотрел на нее.

- Китобойные суда, которые мы послали охотиться на китов в дрожащем море, получили помехи от Иббенского народа."

- Понятно. - Иббенцы обладают монополией на китобойный промысел, и им не понравится, если кто-то вмешается в это дело."

- Полагаю, вы уже знаете, как справиться с этой проблемой? - спросила она, и он кивнул.

- Пошли Мюрона выследить любого, кто попытается помешать моим кораблям. - Сказал он. - Скажи ему, пусть возьмет новые военные галеры, которые сделали корабелы с Ланниспорта и Железных островов."

- Вы имеете в виду военные галеры, которые были сделали по Вашим чертежам? - спросила она с некоторым удивлением, и он кивнул.

"Да. Мюрон - отличный капитан, и должен уметь справляться с ними самостоятельно. Но если он потерпит неудачу, тогда я сам разберусь с этой ситуацией."

Его шпионка кивнула и склонила перед ним голову, прежде чем покинуть Солар.

Когда она вышла из комнаты, он сел на свой вращающийся стул и посмотрел на замок, где люди копали фундамент здания, которое должно было служить школой для его народа.

Его люди уже купили "ученых" рабов по всему Эссосу, чтобы доставить их на его земли. К настоящему времени в его владениях было более 200 грамотных людей, и он уже использовал их с пользой, давая им административную работу или обучая новое поколение своих граждан.

Классные доски и мел, которые он изобрел, а также новые книги, напечатанные на печатном станке, также помогли делу.

Теперь ему просто необходимо было разобраться с бандитами и браконьерами, которые засели в его землях.

http://tl.rulate.ru/book/41607/944183

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо большое 👍
Развернуть
#
👍
Развернуть
#
👍
Развернуть
#
Сп4
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь