Готовый перевод HP transmigrated into Domeric Bolton (GOT and HP crossover) / Гарри Поттер перерождение в Песнь Льда и Пламени: Глава 446

Мужчина взглянул на нее и покачал головой.

- Простите, принцесса. Но я не из вашей семьи. Даже близко нет.” - На самом деле я первый Повелитель Драконов в своей семье. Как и вон та девушка Игритт.”

Она посмотрела на красивую женщину, которая кивнула ей.

Теперь она была в еще большем замешательстве.

- Что значит первый Повелитель Драконов в вашей семье?” - спросила она. У нее было так много вопросов к этому времени, но каждый вопрос, который она задавала, только приводил к новым вопросам и оставлял ее в еще большем замешательстве.

- Повелители драконов не всегда обладали способностями управлять.”

- Давным-давно ваши предки были такими же обычными людьми, как и все остальные. Они не просто проснулись однажды и обнаружили, что у них серебряные волосы и они стали невосприимчивы к огню и появилась способность контролировать драконов. Они провели ритуал "‘Sigligon hae zaldrizes" на высоком валирийском языке, что примерно переводится как возрожденный дракон. Я просто называю это ритуалом повелителя драконов.”

И снова у нее появилось еще больше вопросов, чем ответов.

- Вы хотите сказать, что до этого был обычным человеком?… выполнил этот ритуал Повелителя драконов? - спросила она.

Мужчина выглядел еще более удивленным ее вопросом.

“Обычный. Нет. Не скажу, что я был обычным человеком.” - Еще до того, как я совершил ритуал, я был довольно могущественным волшебником. И с тех пор мои силы только возросли.” - Сказал он и вызвал пламя в своих руках.

Ее глаза расширились от страха, и она отступила.

Сир Джорах встал между ней и повелителем драконов готовый атаковать, Кхаласар заволновался и начал шептаться.

Мужчина нахмурился, увидев их реакцию, его глаза расширились и он одарил ее широкой улыбкой.

- Простите меня, принцесса.” “Я забыл, что вы плохого мнения о магии.”

Плохое мнение? Она потеряла своего ребенка и мужа из-за темной магии.

Она почувствовала, как при этих словах в ее сердце вспыхнула горячая ярость, ее дети начали визжать из своих клеток.

Мужчина повернулся и посмотрел в сторону клеток. И такой порыв, ярость исчезла, сменившись чистым ужасом.

Этот человек сказал ей, что он не член ее семьи. И он был волшебником. Что, если он здесь, чтобы забрать драконов? Сможет ли она что-нибудь сделать, чтобы остановить его?

Сир Джорах, казалось, прочел ее настроение, вынул меч и направил его на незнакомца.

“Ни шагу вперед, Сир...” сказал Сир Джорах.

Мужчина вздохнул и закрыл глаза.

Она перевела взгляд и увидела, что женщина достала лук и приготовилась, направляя его в сторону сира Джораха.

Когда она успела это сделать?

Прежде чем успело что либо произойти, Повелитель Драконов открыл глаза и посмотрел на Сира Джораха.

Сир Джорах вскрикнул, его меч превратился в змею и уже скользит вокруг Повелителя драконов. Они смотрели на друг друга и издавали звуки похожие на шипение.

Звуки, которые невозможно издавать человеческим ртом. Звуки, которые почему-то наполняли ее ужасом.

- Она нахмурилась. Может ли этот человек разговаривать со змеями или он просто сумасшедший?

Человек поднял змею и снова посмотрел на Сира Джораха.

- На этот раз я прощу вас, сир Джорах. Но в следующий раз, когда вы поднимите на меня меч, я превращу вас в медвежонка. Она немного сомневалась в том что такое вообще возможно но он действительно превратил меч в змею… - Я сочувствую вам за ту суровую жизнь, которую вам пришлось прожить. Но в отличие от принцессы, вы сами создали ее такой, так что не ждите от меня слишком большого снисхождения.

Затем он посмотрел на ее народ и вздохнул. - похоже, я напугал вас и ваш народ, принцесса. - печально сказал он. - это не входило в мои намерения. Пожалуйста, позвольте мне исправить это.”

http://tl.rulate.ru/book/41607/1202426

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь