Готовый перевод HP transmigrated into Domeric Bolton (GOT and HP crossover) / Гарри Поттер перерождение в Песнь Льда и Пламени: Глава 278

- Ты уверен, что не сгоришь? - Спросила Игритт с изрядной долей беспокойства в голосе.

- Я показал тебе, что не могу гореть, не так ли? - спросил он ее, привязывая человеческую жертву к шесту.

Фермер из его собственных земель, который изнасиловал и убил вольную девушку, потому что она рискнула войти в его область дабы поохотиться.

Он не испытывал доброты к этому человеку, но все же наложил на него мощное заклинание стазиса, которое, как он надеялся, не подведет, когда человек начнет гореть.

Гореть заживо - это плохо.

- Гореть от свечки или костра разные вещи. - Его тетя присоединилась к разговору.

Он повернулся к ней и сказал: "все будет в порядке, тетя. Я уже пробовал обжечься на кузнечном горне. Поверь мне, это даже не щекотно."

Его тетя все еще не выглядела убежденной.

- Неужели тебе обязательно делать это в такой драматической манере? Разве ты не можешь просто высиживать яйцо, как это делали другие Таргариены, не пытаясь обжечься?"

- Я мог бы. Но это самый лучший метод. - Сказал он. Но на самом деле это был второй лучший метод. Лучшим способом было бы отправиться к огню, порожденному лавой из вулканических гор в Валирии.

Но судя по тому, что он даже не мог дышать воздухом той местности, было маловероятно, что он когда-нибудь вылупит дракона с помощью вулканов Валирии.

- Драконы, рожденные под огнем вместе с жертвой, не только самые сильные, но и растут быстрее всех и становятся крупнее своих собратьев."

Его тетя все еще выглядела так, будто хотела пожаловаться, но строгий взгляд с его стороны заставил ее замолчать.

- Я знаю, что делаю, тетя. Не беспокойся обо мне. - Он сказал, но это была ложь.

Он знал, что не сгорит в огне, но все равно боялся задохнуться, когда костер начнет гореть.

Но все валирийские магические книги говорили ему, что истинный Валирийский Повелитель Драконов не задохнется и не умрет при сильном огне.

Ему оставалось только надеяться, что они правы, иначе ему придется наложить на себя чары, а он не знал, как это может повлиять на ритуал.

- Варко. - Сказал он, и человек подошел к нему и протянул блестящее черное драконье яйцо.

Он мгновенно почувствовал тепло и нежность внутри яйца, и бессознательная улыбка появилась на его лице.

Он взял яйцо, взобрался на костер и сел рядом с ним.

Он сделал глубокий вдох и выдохнул, пытаясь расслабиться.

Затем он посмотрел на Варко и кивнул.

"Давай. - Сказал он.

Варко выглядел неуверенным, но все же выполнил приказ.

Он взял горящий факел и бросил его.

Он посмотрел на Игритт, и хотя она выглядела обеспокоенной, в ее глазах была решимость.

Она верит в него.

Он улыбнулся ей, прежде чем весь костер начал гореть, а затем его мир был охвачен пламенем.

http://tl.rulate.ru/book/41607/1078356

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь