Готовый перевод Rather Than The Son, I’ll Take The Father / Вместо Сына, Я Выберу Отца (KR): Глава 145

Глава 145

 

Я вообще говорила об этом?

 

Мне хотелось биться головой о стену, потому что затыкать уши пальцами было недостаточно, но Сара остановила меня. Я едва пришла в себя, когда Сара вложила бриллиант мне в руку.

 

«Ваша светлость, вот драгоценности! Хорошенькие дети сияют вот так, чтобы вы могли ими воспользоваться, так что вы не можете умереть сейчас! Вы не можете забрать никого из них в загробную жизнь!»

 

В этом был какой-то смысл. Я остановилась и посмотрела на бриллиант, подаренный мне Сарой, как одержимая. Уникальный красный бриллиант был редкостью даже в столице, где каждый день покупались и продавались миллионы драгоценных камней.

 

«Это... это верно. Я не могу умереть, потому что я расстроен. Я должна использовать их все.»

 

«Да. Давайте перестанем говорить об этом герое и соберем все воедино. Драгоценности выглядят жалко.»

 

«Угу».

 

Опасаясь, что я снова сойду с ума, Сара вообще сменила тему разговора.

 

«Как вы думаете, что за человек бывший командир рыцарей? Ей можно доверять?»

 

«Нет. Нисколько. Если ты ей поверишь, у тебя будут неприятности.» - Когда я ответила с прямым и суровым лицом, Сара ничего не возразила в отвтет.

 

«Э-э-э… Неужели она настолько опасна? Похоже, она очень заинтересована в Вашей Светлости.»

 

«Она казалась тебе заинтересованной»?

 

«Мы немного поболтали сегодня утром. Она сказала, что разминается с рассвета. Она спросила меня, не горничная ли я вашей светлости великой герцогини.» - Я отреагировал скептически. Она никак не может знать слово «горничная».

 

«Ахаха, на самом деле, она не называла меня горничной...»

 

Просто глядя на застенчивое поведение Сары, я могу представить, насколько плохо Шаула, должно быть, подбирала слова. В лучшем случае, она, должно быть, использовала такие слова, как «подчиненный», «слуга» или что-то в этом роде. Была полночь, когда все драгоценности были рассортированы.

 

Мы с Сарой вышли из комнаты и направились в спальню Эдиса.

 

Это случилось в тот момент, когда я дошла до конца коридора.  Кто-то схватил меня и прижал к стене.

 

«Ваша светлость»!

 

Почему ты такой нервный? Из-за разговора, который у нас был ранее?

 

Я взглянула на Сару.

 

«Иди первой, Сара».

 

Сара с сердитым видом закрыла рот и отступила назад.

 

Если бы я немного опоздал, у нее было бы намерение сразу же рассказать об этом Эдису.

 

Когда тень Сары исчезла, Гилберт пробормотал зловещее замечание.

 

«Я никогда не изменю своего намерения убить тебя собственными руками, но до этого».

 

«……»

 

«Теперь ты не моя, поэтому я должен как-то вернуть тебя».

 

Я вспомнил головорезов, которых встретила в баре, когда Шаула внезапно оставила меня за пределами замка. Используя соответствующие приемы умолчания, я рассказал им о семейных делах великого герцога так, словно это был блестящий драматический сюжет. Гилберт, однако, пытался воплотить это в реальность.

 

«Эдис не забирал меня у тебя».

 

«Он украл тебя.»,- прорычал Гилберт низким голосом.

***

http://tl.rulate.ru/book/41599/2872473

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь