Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 436

Он вытянул вторую ногу вперед, чтобы встретить первую, держа руку перед собой для равновесия. Однако его колени подкосились, и он со стоном рухнул на пол.

"К черту все, Гарри!" крикнул Рон, войдя в комнату как раз в тот момент, когда Гарри упал на пол. "Что ты пытаешься сделать с собой, и почему ты делаешь это в мое дежурство? Гермиона и Джинни меня убьют".

Он наклонился и обхватил туловище Гарри руками, поднимая его на ноги. Все тело Гарри бешено тряслось, и ему пришлось сильно опереться на Рона, что только усилило его раздражение.

"Я просто хотел пройтись по полу, - огрызнулся он, задыхаясь, - и мне не нужна помощь, чтобы сделать это".

"Ну, тебе просто придется проглотить свою гордость размером с Коротышку и смириться с этим, потому что тебе действительно нужна помощь", - ворчливо сказал Рон. Он перекинул хорошую руку Гарри через плечо, но вместо того, чтобы повернуться к кровати, он медленно направился к стене.

Раздражение Гарри угасло. Он был очень рад, что Рон, а не одна из девушек, обнаружил его на полу.

"Мне надоела эта кровать", - пробормотал он, повесив голову. Его ноги тряслись так сильно, что он чувствовал, как его колени стучат друг о друга.

"Я знаю, что надоела", - тихо сказал Рон. Они дошли до стены, но Рон теперь поддерживал Гарри всем весом. "Ты собираешься и дальше вести себя как идиот, или я могу левитировать тебя обратно на кровать?"

"Ты не будешь меня левитировать", - сказал Гарри, фыркнув. "Я видел твои левитирующие чары, помнишь?"

Рон усмехнулся. "Лучше будь вежлив со мной, приятель. Я не одна из девчонок - я бы тебя точно уронил".

Гарри хихикнул, ненавидя изнеможение, пытающееся взять верх над ним.

"Accio Hover Chair", - сказал Рон.

В дверном проеме появилось парящее мягкое кресло. Гарри подумал, что оно напоминает что-то, что должно быть в бассейне. Рон поднял его и усадил в кресло. С помощью своей палочки он развернул кресло, и они вышли в коридор.

"Мы уходим?" спросил Гарри, одновременно взволнованный и встревоженный.

Он отчаянно хотел выбраться из той комнаты, но знал, что там крутились репортеры. Он действительно не хотел пока иметь с ними дело. В тишине своей комнаты он мог еще некоторое время отрицать реальность всего произошедшего.

"Мы не уйдем далеко", - сказал Рон. "В этой секции всего несколько пациентов, и чтобы попасть сюда, нужно пройти контроль безопасности. Я думал, ты хочешь выйти".

"Хочу!" нетерпеливо сказал Гарри, его усталость быстро сменилась открытым любопытством. Рон вытолкнул его из пышных апартаментов министра в холодный, антисептический коридор. Даже магия не могла стереть ощущение стерильности больницы. "Кто еще у них здесь спрятан?"

"Малфой в той комнате", - сказал Рон, кивнув в сторону закрытой двери рядом с комнатой Гарри. "Я слышал, он несет полную чушь о плачевных условиях. Ты же знаешь Малфоя".

"Я хочу поговорить с ним", - сказал Гарри.

"Не делай этого с собой, Гарри. Подожди, пока ты полностью не поправишься", - сказал Рон, нахмурившись.

"Я в порядке", - ответил Гарри.

"Конечно, в порядке", - сказал Рон, закатывая глаза. Тем не менее, он остановил Парящее кресло и постучал в дверь, прежде чем толкнуть ее. "Эй, Малфой! Хочешь верь, хочешь нет, но у тебя гости".

Драко лежал в постели в гораздо меньшей и менее роскошной комнате, чем та, которой пользовался Гарри. Гарри почувствовал, как по шее ползет тепло, и был бесконечно благодарен, что Малфой не знает о разнице... а может, и знает. Рон, несомненно, наслаждался бы тем, что Рон властвует над ним.

http://tl.rulate.ru/book/41508/2563142

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь