Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 187

"Мое место?" спросил Драко. "Что, стоять на коленях перед полукровкой? Я думал, ты говорил, что Малфои выше этого".

Люциус поднял руку и ударил Драко по лицу, прежде чем Гарри успел что-то сделать, чтобы остановить его. Это было больно наблюдать, и Гарри пожелал оказаться где-нибудь в другом месте. Он вдруг задался вопросом, не чувствовал ли Драко себя так же, когда смотрел сцены детства Гарри с Дурслями во время Окклюменции.

"Это говорит Поттер", - прошипел Люциус. Гарри вскинул голову при звуке собственного имени.

"Так вот кто предлагает тебе защиту?" - недоверчиво спросил Люциус. недоверчиво спросил Люциус. "Ты связал себя с Поттером? О, Драко, как ты мог опуститься так низко? У Поттера нет ни единого шанса".

"Конечно, у него нет. Но у него есть больше шансов выжить благодаря своим соратникам. По крайней мере, я знаю, что они нас не убьют", - сказал Драко, делая последнюю попытку переубедить отца.

"Пока ты не встанешь и не ответишь за свои поступки, ты мне не сын. Подумай о том, что я сказал, Драко. Ты должен вернуться к Темному Лорду. Ты находишься рядом с его врагами и можешь оказать ему большую помощь. Это может принести тебе большой почет и уважение. Без этого ты ничто", - сказал Люциус, его голос был шелковисто-гладким, когда он пытался увлечь своего сына.

Драко тяжело вздохнул, но отстранился от руки отца. "Тогда нам действительно больше нечего сказать. Это ты научил меня, что Малфой стоит гораздо больше любого другого волшебника из-за нашего наследия, и мы должны защищать эту родословную любой ценой".

"Ты трус", - прошипел Люциус, отвернувшись.

Плечи Драко опустились. "Я передам матери все твои усилия", - тихо сказал он, положил руку на серебряный диск и вышел за дверь, как только палата опустилась. Гарри быстро последовал за ним.

Когда они шли по коридору в сторону комнаты, где оставались остальные, Гарри снял Маскировку-невидимку, чувствуя себя неловко. Ему было интересно, что чувствует Малфой. Его собственный отец только что сказал ему, что он должен отдать себя на растерзание.

Как отец мог так поступить со своим сыном? В его сердце зародилось новое и сильное уважение к тому, что сделали для него его собственные родители. Похоже, не каждый родитель мог бы так поступить. Гарри с удивлением понял, как ему жаль Драко Малфоя.

"Мне жаль", - сказал Гарри, и он говорил серьезно.

"Еще бы", - огрызнулся Малфой, не сбавляя шага. "Это полностью твоя вина".

"Моя вина?" спросил Гарри, не обращая внимания.

"Моего отца даже не было бы здесь, если бы не ты и не твое проклятое геройство", - прорычал Малфой. "Темный Лорд никогда бы не захотел наказать его, используя меня, и ничего бы этого не случилось. Это все твоя вина".

Сочувствие Гарри к судьбе Малфоя исчезло в дыму. "Я не виноват, что твой отец решил надеть маску на голову и бегать с психом, который считает себя лучше всех остальных. Твой отец сделал это сам с собой, Малфой", - огрызнулся Гарри.

"Это твоя вина, что ты не сделал то, для чего тебя якобы выбрали, и не вытащил всех нас из этой передряги. Чего ты вообще ждешь? Пытаешься урвать как можно больше славы и света, пока можешь, да? Боишься, что идиотская публика, которая стелется у твоих ног, отвернется от тебя, как только поймет, какой ты обманщик?" спросил Драко, его лицо стало розовым.

"Нет, это больше в твоем стиле, Малфой", - сказал Гарри. Сделав глубокий вдох, он попытался восстановить контроль. "Слушай, я знаю, что ты злишься из-за того, как с тобой обошелся отец. Я бы тоже..."

http://tl.rulate.ru/book/41508/2522238

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь