Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 121

"Но ты же его не упаковал. Как получилось, что ты оставил Снота?" спросил Гарри, когда они подошли к двери, ведущей в кладовую. "Мне просто придется найти что-нибудь другое, чтобы обхватить его руками и прижаться поближе", - сказала она, коварно поцеловав его в нос, прежде чем вырваться из-под Маскировки и помчаться вниз по лестнице. Гарри остался на лестничной площадке, застыв как рыба. Его лицо и шею обдало жаром, и ему пришлось сделать несколько глубоких, успокаивающих вдохов, прежде чем последовать за ней. Рон и Гермиона все еще обыскивали каждый из старых шкафов с помощью детектора заклинаний. Волосы Гермионы выбились из хвоста и свисали вокруг лица. Рон вспотел, и на его скуле было пятно грязи. "Где вы двое были?" ворчливо спросил Рон. "Вас не было целую вечность". "Это большое место, Рон", - сухо сказала Джинни. "Вы что-нибудь нашли?" спросила Гермиона. Гарри показалось, что в ее голосе прозвучало отчаяние. "Нет. Мы не видели ни одного из старых шкафов наверху", - вздохнув, сказала Джинни. "А как насчет вас? Вы нашли что-нибудь?" "Нет. Ничего", - коротко ответил Рон. "Было бы проще, если бы у нас было больше одного детектора заклинаний. Мы могли бы сократить время вдвое". "Я начну с другого конца комнаты", - сказал Гарри. "Не знаю, смогу ли я что-нибудь почувствовать, но попробовать не помешает". Следующие несколько часов они провели, кропотливо обыскивая каждый ряд. Гарри был обескуражен. Он ничего не почувствовал, но не был настолько уверен, что действительно сможет это сделать, чтобы считать шкафы, которые он обыскал, чистыми. Рону пришлось бы продолжить обыск всей комнаты с помощью детектора заклинаний. "Гарри!" неожиданно крикнул Рон, испугав его. "Кажется, я что-то нашел. Оно слабое, но я определенно вижу красный цвет". Голос Рона, который всего несколько минут назад звучал так измученно, вдруг наполнился волнением. Гарри быстро направился к шкафу, на который указал Рон. Он закрыл глаза и провел по нему руками, сосредоточившись.

Он что-то почувствовал, но не мог определить, что именно. Было слышно очень отдаленное гудение, и волосы на его шее встали дыбом, как будто шкаф был заряжен электричеством. "Ты можешь что-нибудь почувствовать?" спросила Джинни через несколько мгновений. "Да... могу", - сказал Гарри, чувствуя легкое удивление. "Что ты имеешь в виду? Что ты чувствуешь?" потребовала Гермиона. Она последовала примеру Гарри и провела руками по шкафу точно так же, как и он. "Разве ты не чувствуешь энергию?" спросил Гарри. "Она почти заставляет меня дрожать. Я думаю, если бы следы были сильнее, то так бы и было". Гермиона выглядела крайне расстроенной. "Я не знаю, о чем ты говоришь, Гарри. Я ничего не чувствую". "Но он прав, Гермиона", - сказал Рон, подталкивая к ней детектор заклинаний. "Смотри." Гермиона надела их и задохнулась. "Я вижу слабые красные линии. Они почти прозрачные, но они есть". Гарри кивнул. "Я думаю, они прозрачные, потому что магическая энергия очень старая. В последнее время здесь не творилось никакой магии, но я готов поспорить на галлеоны, что когда-то это был гардероб Тома Риддла". Джинни невольно сделала шаг в сторону от гардероба. "Это не здесь", - сказал Гарри, проведя рукой по волосам и еще больше взъерошив их. "Мы не на той тропе". "Но как ты почувствовал это без детектора заклинаний, Гарри? Я не понимаю, как ты это делаешь", - сказала Гермиона, в расстройстве топнув ногой. "Я не знаю", - сказал Гарри. "Я просто могу". "И что дальше?" спросил Рон, подавляя зевоту.

http://tl.rulate.ru/book/41508/2520218

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь