Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 24

И Рон не закончил с дядей Верноном. "Моя мама... моя мама может кричать наравне с лучшими из них. Она, наверное, даже может дать фору банши. Но я прекрасно знаю, что если бы я родился сквибом, это бы ничего не изменило. Возможно, она была бы разочарована, но относилась бы ко мне так же, и ожидала бы от меня того же, что и от остальных моих братьев и сестер. И неважно, насколько она была строга ко мне, она никогда не позволила бы этого никому другому". "Это то, что должны делать семьи. Вы, жалкие придурки, даже не знаете Гарри. Как вы можете? Вы даже не знаете, какой человек был с вами все это время, и на что он готов пойти ради вас, если бы вы попросили. Самое печальное, что я не думаю, что вы поймете это даже после его смерти". Гарри резко поднял голову, чтобы увидеть гримасу на лице Рона после того, как он произнес эти слова, и Гарри почувствовал, как по позвоночнику пробежал холодок. Лицо тети Петунии слегка побледнело, она быстро взглянула на Гарри, а затем опустила глаза в пол. Рон выхватил свою палочку и стал размахивать ею под носом у Дурслей, заставляя их отступать назад к прилавкам. Рон никак не показал, что собирается проклясть их, а Гарри наслаждался тем, как их отчитывают, поэтому он не сделал никакого движения, чтобы остановить их. "Черт возьми, если бы Пожиратели Смерти только знали о вас, у них был бы лучший инструмент для вербовки, который они когда-либо встречали, потому что я никогда не хотел проклясть маггла так сильно, как хочу проклясть вас. Знаешь, почему я этого не делаю? Потому что он..." Рон ткнул пальцем в Гарри, - он мне не разрешает. Почему, я никогда не узнаю. Он определенно никогда не делал ничего, чтобы заслужить таких, как ты, в качестве членов семьи". "Самое смешное, что те же Пожиратели смерти, которые могли бы использовать вас, не стали бы этого делать из-за того, что вы магглы. И единственное, что сейчас стоит между вами и ними - это он. Так что засунь это в свою трубку и кури. "Пойдем, Гарри, нам пора уходить отсюда", - сказал Рон, поворачиваясь, чтобы выйти из комнаты.

Гермиона с гордостью смотрела ему вслед, наблюдая за его удаляющейся спиной. Лицо дяди Вернона из красного превратилось в бордовое и теперь имело почти фиолетовый оттенок. Он стал гораздо смелее, как только Рон убрал свою палочку. "Я не потерплю, чтобы со мной так неуважительно разговаривали в моем собственном доме такие... такие... такие, как вы. Вы все возьмете все свои вещи и уберетесь из моего дома утром", - бушевал Рон, как будто это была его идея с самого начала. "Нет проблем, дядя Вернон. Мы уедем утром. Можете даже переделать мою старую комнату", - весело сказал Гарри, по пути захлопнув дверцу шкафа под лестницей. Гермиона, которая шла прямо перед ним, резко остановилась, в результате чего он столкнулся с ней. "Герм..." "Что ты только что сказал?" - спросила она, сузив глаза. Глаза Гарри расширились, осознав его ошибку. Он никогда не делился этой историей с Роном и Гермионой. Он всегда был немного смущен этим. "Э, ничего. Просто забудьте об этом", - сказал Гарри, пытаясь поторопить их. Рон тоже остановился и с любопытством разглядывал ряд замков и дверных косяков вдоль входа в шкаф. Гермиона отпихнула руку Гарри и с силой открыла дверцу, задохнувшись от того, что она обнаружила внутри.

http://tl.rulate.ru/book/41508/2517644

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь