Готовый перевод The True Inheritor of Hashirama's Legacy / Истинный Преемник Наследства Хаширамы [ Наруто ]: Глава 98

В течение следующего месяца Араки начал обучать Кушину тому, как ощущать природную чакру из окружающего леса Шиккоцу.

Ну, в этом месяце они оба поняли, что тут все печально. Во-первых, Кушина не могла спокойно сидеть. Она определенно двигалась, каким бы незначительным ни было это движение.

Брови Араки бешено дергались, совсем не понимая, как он может помочь Кушине. Несмотря на то, что он пытался учить ее в течение целого месяца, она не смогла почувствовать природную чакру вообще.

В этот момент Кацую подошла к Араки: "Араки, как я уже и говорила, Ты должен позволить ей тренироваться на горе Миобоку. Мало того, что природная чакра более сгущена в этом месте, но у жаб есть специальное масло, которое облегчает человеку ощущение природной чакры."

Араки раздраженно простонал: "это немного раздражает, что я должен просить помощи у кого-то еще. Я не могу поверить, что не смог даже научить свою жену. Я чувствую себя таким бесполезным."

- Пожалуйста, не волнуйся, Араки. Ты редкий талант... нет, учитывая твое мастерство, называть чудовищным талантом было бы более уместно. Среди людей ты, возможно, наиболее настроены на природную чакру. Но... учить кого-то-совсем другое дело. В конце концов, Кушина не так талантлива, как ты, в плане восприятия природной чакры... я считаю, что тебе следует обратиться за помощью к жабам. - Кацую была очень вежлива, объясняя свои доводы.

Араки вздохнул: "я думаю, что мне нужно положиться на жаб."

Араки и Кушина вернулись в поместье клана Сенджу. Кушина была немного разочарована тем, что ей не удалось изучить режим мудреца.

Но Араки заверил ее, что ничего страшного в этом нет. Ну, он сказал ей, что это не конец... это просто начало.

Он попросил Минато присутствовать на тренировочной площадке.

Появился Минато, немного смущенный, но со счастливой улыбкой на лице.

Его исследования летающего дзюцу шли довольно успешно. Он чувствовал, что всего год, и он сможет применить это дзюцу в реальной жизни. Немалая заслуга принадлежала Исао, который помогал ему в изготовлении печати.

Араки проинструктировал Минато с бесстрастным взглядом: "я дам тебе немного своей чакры, так что вызови самую высокопоставленную жабу, какую только сможешь."

- Жабу? - Минато не очень-то разбирался в жабах высшего ранга. Самое большее, что он вызвал, была Гамабунта.

Но учитывая, что Араки приказывал ему, он не слишком возражал.

Араки коснулся спины Минато и ввел ему чакру. Глаза Минато расширились от шока, когда он почувствовал огромную, и плотную чакру внутри своего тела. Ему казалось, что его тело вот-вот разорвется на куски.

Он немедленно прошел через ручные печати и сказал: "Призыв дзюцу!"

На тренировочной площадке поднялось огромное облако пыли.

Когда облако пыли начало рассеиваться, появились 3 гигантские жабы с двумя маленькими жабами, стоящими на вершине Красной жабы.

- Джирайя, зачем ты вызвал меня? - Это был Гамабунта. Нынешний глава клана жаб. Он не знал, что его братья тоже были призваны сюда.

В этот момент маленькая зеленая жаба на его спине уставилась на Минато и Араки. Похоже, нас вызвала Минато-тян. Я удивлен, не думал, что он сможет вызвать нас всех. Это достаточно трудно, чтобы вызвать тебя, Гамабунта."

Эта маленькая жаба была Фукасаку, одна из двух больших жаб в клане жаб. Другой жабой была Шима, и она выглядела очень сердитой, когда кричала на Минато и Араки: Зачем вы меня вызвали?! Я готовила! Как вы думаете, кто будет готовить обед теперь, когда я здесь?!"

Минато съежился от ее слов и уже хотел спрятаться за Араки. Араки выглядел удивленным, он сказал ей: "мои приветствия клану жаб. Я - Сенджу Араки. Интересно, кто из вас Фукасаку и Шима?"

- Я Фукасаку."

- А я - Шима."

Две жабы представились друг другу.

- Именно благодаря моей чакре Минато смог вызвать вас."Араки небрежно сказал... Фукасаку улыбнулся этим словам, он не очень возражал.

Впрочем, то же самое нельзя было сказать о Шиме. Прежде чем она успела разозлиться на Араки, Фукасаку поднял руку и жестом приказал ей сдерживаться.

- Что ты хотел от нас, Араки-тян? Ты хочешь подписать контракт? - С любопытством спросил Фукасаку у Араки.

На это Араки покачал головой и ответил: "я хотел попросить твоей помощи, чтобы научить режиму мудреца мою жену."

- Режим Мудреца? - Фукасаку заговорил, немного удивленный. Он продолжал пристально смотреть на Араки и спросил его: " а разве ты сам не хочешь?"

Араки пожал плечами в ответ, прежде чем ответить: "Я уже владею. - Как бы для демонстрации, он вошел в режим мудреца довольно легко.

Все жабы, включая Фукасаку и Шиму, были потрясены, увидев, как он так быстро вошел в режим мудреца. Более того, они чувствовали, что он не был настроен ни на какое животное, казалось на саму природу. Это был первый раз, когда они почувствовали такую аномалию.

Фукасаку подумал некоторое время, прежде чем сказать: "Хорошо, я согласен на это условие, но я обучу режиму мудреца и Минато-тян."

- Как хочешь. Но я буду жить на горе Миобоку. Вы же не против, правда? - Спросил Араки, немного неуверенный в их решении.

Фукасаку кивнул головой и почти сразу же ответил: "Естественно, поскольку ты овладел режимом мудреца. Ты, естественно, обладаешь качествами, необходимыми для проживания на горе Миобоку."

Араки был удивлен этим правилом и спросил: Я не думал, что существует правило, что те, кто совершенствует режим мудреца, могут прийти на гору Миобоку."

- Ну, пока у тебя нет контракта с другим призванным зверем, ты, естественно, имеешь право прийти на гору Миобоку, - небрежно сказал Фукасаку.

Гамабунта и Шима молча слушали Фукасаку. Они прекрасно понимали, что он просто несет чушь. Это правило он придумал прямо тут. Вряд ли найдется хоть один человек, который овладел бы мудрым режимом без помощи призванного зверя.

Араки был немного доволен, и сказал: "Хорошо, тогда я согласен. Мы отправляемся завтра."

Он сообщил Кушине об этом решении, она была немного взволнована. По крайней мере, ей не придется расставаться с Араки. Это была хорошая новость для нее.

С этого момента началась тренировка Сендзюцу Минато и Кушины.

http://tl.rulate.ru/book/41302/999550

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь