Готовый перевод A desperately beautiful wife / Отчаянно красивая жена (M): Глава 123 - Местонахождение ребенка

    Перед лицом слов Ло Цяоцяо, я совсем не принял это близко к сердцу, эта сука, должно быть, пытается проклясть меня, если меня так легко увидеть умирающим, то я не такой хрупкий, как Барби?

    Луо Цяоцяо не углублялась в этот вопрос, она начала писать на даоталисмане иероглиф, на каждом даоталисмане написано иероглиф, она его тоже получит! на имя. Я спросил, что она делает, и она сказала, что она злодейка.

    Злодейство?

    Я стоял рядом с ней, полный любопытства, и смотрел, как Луо Цяоцяо делал талисман Дао. Я видел, как она складывала талисман в бумажную лодку, а затем сказал: "Уилл". Бумажная лодка находится на воде, и она будет дрейфовать в сторону положения ребенка. Но самая большая проблема в том, что у нас нет лодки и мы не можем гоняться за бумажной лодкой", - подумал я.

    Я подумала об этом, и когда меня это раздражало, те немногие женщины, которые подслушали нас, сразу же начали болтать, говоря, что в деревне есть лодка, которую они могут нам дать.

    Если у людей есть лодки, то мы не должны быть слишком властными, тем более, что это должно было помочь им найти своих детей.

    Вернувшись в деревню, когда они услышали, что мы собираемся помочь им найти их детей, люди удивились, увидев Луо Цяоцяо и меня, как будто мы - животные в зоопарке, которыми люди могут восхищаться.

    Но эти люди относились к нам с уважением, так что мы не сердились. Вскоре после этого жители деревни вытащили из святилища небольшую лодку и направились к причалу. Луо Цяоцяо спросил, умею ли я грести, и я честно сказал, что не умею, но могу попробовать.

    После этого мы отвергли идею нескольких молодых сельских жителей, желающих помочь нам грести на лодке, сказав, что это слишком опасно. В конце концов, это не было обычным делом, и затягивание других было бы, наверное, затягиванием.

    Мы поставили бумажную лодку на реку, которая тут же начала медленно дрейфовать, и жители села помогли нам толкать лодку, а потом я взял весла. Лодка медленно гребла. Чтобы беспокоиться о том, что мы проголодались, горные люди также кладут много пищи и воды в лодку.

    Ло Цяоцяо прислонилась к носу лодки. Она посмотрела на дрейфующую бумажную лодку и прошептала: "Горы и вода, жители гор и деревень, спойте мне горную песню". Чтобы облегчить настроение".

    Я сказал, что не могу петь горные песни, только слова на барабанах, а она их не понимает. Ло Цяоцяо не замедлила, она положила руку на реку и внезапно мягко спела, и я понял, что эта женщина пела довольно хорошо.

    "Неизменный ты, стоящий посреди ниоткуда, мудрое дитя, несущее хрупкий фонарь..."

    Она спела песню "The Way You Look" Родольфо, которая мне тоже очень понравилась. Я от всего сердца сказал: "Хотя ты свирепый, острый и неразумный, ты все равно поешь довольно хорошо".

    Ло Цяоцяо проигнорировала мою бедную беседу, она положила руку на ногу и пробормотала: "Если бы не укус собаки вчера, я бы выбрала... Пинать тебя".

    Я беззастенчиво лаял: "Гав-гав, я гав с бешенством."

    "Заткнись, идиот".

    Когда мы веселимся дальше, мы находимся в этой большой, тихой реке с горами по обе стороны и видом даже лучше, чем то, что мы видим по телевизору. Я подсознательно пытался вытащить телефон, чтобы сфотографироваться, только чтобы вспомнить, что он промок.

    Маленькая бумажная лодочка передо мной, однако, вышла из строя.

    Внезапно маленькая бумажная лодочка как-то нырнула в воду и исчезла, и отсюда нырнули не только одна, но и несколько других лодок.

    Я выглядела ошеломленной и шептала: "Что здесь происходит?"

    Ло Цяоцяо встал, она осторожно посмотрела на поверхность воды, ее брови полны созерцания. Когда она долго размышляла, она сказала: "Деревенщина, осмелишься ли ты нырнуть и посмотреть, что происходит?".

    Я честно покачал головой: "Я не осмеливаюсь, теперь я трясусь в ботинках".

    "Чушь".

    Луо Цяоцяо связала раны на ногах немного туже, а затем внезапно прыгнула в реку. Я схватил Милосердие в спешке, чтобы избежать изменений.

    Поверхность реки сначала была взбудоражена Ло Цяоцяо и вскоре вернулась в спокойствие, я беспокоился о том, как зовут Ло Цяоцяо, и подождал некоторое время. было внезапное движение по воде. Я осторожно схватил милосердие, но увидел, как Луо Цяоцяо высунул ей голову, задыхаясь от воздуха.

    Я почувствовал такое облегчение, что даже передал сострадание Луо Цяоцяо, она протянула руку и схватила его, я затащил её в лодку, и вся лодка раскачалась! Двое погибли. Ло Цяоцяо был немного бледноват и покрыт каплями воды, поэтому я с тревогой спросил: "Что ты видел на дне?".

    "Я не могу сказать... Я действительно не могу сказать..." сказал Луо Цяоцяо, покачивая головой, "Тебе лучше спуститься и тоже взглянуть".

    Хмм?

    Я проглотил и прошептал: "Ты не позволишь мне вернуться на лодку, когда я спущусь?"

    "Идиот".

    Она очень нетерпеливо ругала меня и пинала по ноге, я упал в воду с неустойчивым весом, затем изменил дыхание и нырнул под воду.

    Река здесь была чистой, и как только я нырнул под воду, я увидел, как что-то выглядит под водой, но она была расплывчатой.

    Я попытался нырнуть, а когда увидел, чуть не задыхнулся от шока.

    Под водой было много больших камней, а под ними были дети, их было около дюжины, гораздо больше, чем мы узнали в селе.

    И эти дети, очевидно, были в воде, но они с радостью размахивали руками, с открытыми ртами и открытыми глазами, где они выглядели, как будто тонули.

    Это было онемевшее зрелище, каждый ребенок смотрел на меня. Я был занят плаванием к реке, и как только я вышел из воды, мне захотелось воздуха, когда мне стало холодно.

    Я переплыл на борт лодки и в ужасе забрался наверх, говоря: "Это так плохо, эти дети живы или мертвы?".

    "Я не знаю... "Луо Цяоцяо покачала головой, она проанализировала, "Я просто думала о том, спасти ли здесь ребенка или нет". Вы анализируете его, чтобы попробовать и посмотреть, сможем ли мы добраться до этого камня, и до тех детей, если они будут представлять угрозу для нас".

    Услышав ее слова, я тоже был в глубоких раздумьях.

    Этот камень был большим, но если мы с Луо Цяоцяо объединим наши силы, то сможем его оттолкнуть. Но самый большой вопрос был в том, были ли эти дети сейчас живы или мертвы, и будут ли они представлять угрозу для нас?

    Как ты можешь веселиться в воде, если ты жив?

    Если это мертвец, то он выглядит, но не сильно отличается от нормального ребенка.

    Люди не могут дышать водой, это правда, которую все знают. Если бы на нас с Луо Цяоцяо напали под водой, я боюсь, что нам грозит смертельная опасность, и я даже подозреваю, что эти дети превратились в Призрак воды.

    "Все всегда нужно перепробовать..." В этот момент Луо Цяоцяо внезапно заговорила, она сказала глубоким голосом: "Есть только одна проблема, которую мы должны решить, и это - Просто нам нужно вернуться в целости и сохранности. Сначала сдвиньте русло к берегу, а затем примите некоторые меры по спасению жизни".

    Я подумал об этом и остановил лодку, пока буксировал ее на берег, чтобы она не дрейфовала.

    На всякий случай, я удалил толстый канат из лодки, люди в горах бедны, они должны быть ценными для таких вещей, как лодки, толстый канат этой лодки более пяти метров в длину, но не достаточно, чтобы позволить нам нырять под воду.

    Итак, мы с Ло Цяоцяо срубили несколько толстых ветвей деревьев, используя верхние ветви, склеенные вместе, перед тем как перевязать веревку. Таким образом, если позже все пойдет не так, мы сможем вернуться через веревку, прежде чем залезть обратно на более толстые ветки.

    Как только это было сделано, мы с Ло Цяоцяо нырнули в воду со скалой и поплыли навстречу ближайшему ребенку.

    Ребенок понятия не имел, во что ввязывается, и он отлично проводил время под водой. Когда мы с Ло Цяоцяо плавали к нему, ребенок все еще улыбался нам.

    Мы схватили камень руками и толкнули его в сторону. Несмотря на то, что камень был большим, он не мог противостоять силе нас обоих.

    Внезапно мы оттолкнули скалу, создав облако песка и сделав воду очень мутной. Мы были заняты тем, что пытались плыть к вершине, но как раз тогда Луо Цяоцяо схватил меня за ногу и заморозил, чтобы я не плыла вверх.

    Я повернул голову в замешательство и понял, что пока мы толкали камень, ребенок схватил штаны Луо Цяоцяо, и он лежал на дне воды с улыбкой на лице, радостно глядя на нас.

    Нет...

    Вода такая плавучая, что камни оттолкнули от нас, почему мальчик не поднимается?

    Я схватил ногу Лохии в смятении, выдержал боль от воды, прижатой к моему уху, и нырнул немного глубже, а затем широко открыл глаза в шоковом состоянии в воде.

    Там было три больших деревянных колышка, через грудь, живот и живот ребенка, жестоко прижимая его под водой, так что он не мог плавать вообще.

    Кто был так жесток?

http://tl.rulate.ru/book/41095/911979

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь