Готовый перевод A desperately beautiful wife / Отчаянно красивая жена (M): Глава 645 - Бессмертная трава

    Я посмотрел мертвым на горизонт и увидел, что там медленно появляется группа теней, а затем тень становилась все больше и больше. Когда она подошла ближе, я не мог не смотреть на нее.

    Зверь был огромным, немного похожим на собаку по внешнему виду, но намного больше собаки и имел только голову, похожую на нее. Что касается его тела, то оно напоминало тигра, очень сильного и подвижного, с пятном зеленого узора на теле. И больше всего беспокоило то, что тело зверя было очень огромным, его рост превышал три метра!

    Боже мой, одного такого зверя, наверное, хватит, чтобы прокормить всю деревню. Такая куча зверей, спешащих к нам, выглядит очень эффектно. Я тщательно посчитал их и обнаружил, что их было семь.

    Как он поспешил, некоторые из них взяли свои луки и стрелы, и когда зверь приблизился, они внезапно отпустили свои луки.

    Только эти стрелы выстрелили, но зверь был очень чувствителен, чтобы уклониться и бросился к сельским жителям на более высокой скорости. И жители деревни также взяли в руки оружие и бросились к зверю, каждый из них яростно кричал, но некоторые из них, похоже, увидели еду и закричали взволнованно.

    Зверь бросился в толпу и ожесточенно сражался с жителями деревни. И эти сельские жители, очевидно, отрабатывали свои физические силы, и один за другим они были очень чувствительны и боролись со зверем. Я видел, как Юти Менгер спешил на фронт, выглядел взволнованным и сражался со зверем до смерти. Ее сопровождали несколько сельских жителей, и бой был огненным.

    "Пора двигаться".

    Я пробормотал и поспешил прямо с моим Чжанхуа. Некоторые из жителей деревни увидели меня и закричали об опасности, сказав поспешить обратно. Я не послушал их советов и просто улыбнулся им, затем крепко держал Zangfo.

    Капитан, который дрался, увидел меня, и она сбила меня с толку. И в этот момент я бросился к ней в сторону, а потом подпрыгнул, и подпрыгнул очень высоко, съев вдвое больше плодов, вплоть до высоты головы зверя. И зверь поднял голову, широко открыл рот и укусил меня. Я схватил Чжанхуа и закричал: "Злое чудовище, страдай смертью!"

    Сказав это, Чжаньфу в моей руке вырезал красивый цветок лезвия, и в сумерках, золотой свет сиял красиво. Я видел, как большой рот зверя остановился, когда он был на небольшом расстоянии от меня, и на мгновение его голова начала падать вместе со мной. Жители деревни были ошеломлены, когда кровь брызнула на мое тело, и когда я приземлился на землю, я чутко бросился навстречу другому зверю. В тот момент, когда моя рука опустилась, ноги зверя были отрублены мной, а затем сильно упали на землю.

    Все жители деревни взвизгнули от волнения, но к этому времени другие звери уже обнаружили мою угрозу, они даже начали безумно отступать, кажется, что их здравомыслие все еще довольно высоко. Я не позволил им всем сбежать, но гнался за ними, и снова отрезал рукой задние ноги двум зверям.

    Под острым божественным Буддой с этими зверями невозможно было бороться.

    Когда эти звери убежали в даль, сельские жители окружили меня с волнением, каждое лицо как будто смотрело на божественного Будду. Я поцарапал затылок в смущении, и в этот момент огромный мужчина схватил меня, а затем упомянул все мое тело, и два других больших мужчины также пришли в ряд и подняли меня высоко. Люди кричали на меня с волнением, и я чувствовал их энтузиазм, поэтому я улыбнулся им.

    Капитан Фэн выжатый из толпы, он смотрел на меня взволнованно, его голос дрожал, как он сказал: "Ты... ты действительно необычный, и этот нож". Я не ожидал ах, я действительно не ожидал, если бы не вы, мы, вероятно, были бы убиты или ранены снова на этот раз. Спасибо, правда."

    "Я - ничто необычное..." сказал я мягко, "Ты оказал мне помощь, и я, естественно, должен ответить услугой, обе стороны равны". И, пожалуйста, не хвали меня так, старик, иначе мне будет очень стыдно".

    Юти Фэн громко смеялся и даже заставлял людей тащить тушу зверя на кожу и рубить плоть. Юти Мэн'эр также был очень рад встать рядом со мной и объяснить моим друзьям, откуда я родом. В этот момент я оглянулся вокруг и нашел Цзи Сэньвэя, стоящего за домом, смотрящего на меня с ненавистью на его лице.

    Я проигнорировал парня и повернулся спросить капитана Кейпла, что это за звери, а капитан Кейпл засмеялся и сказал: "Мы были удивлены, когда впервые увидели его, но потом назвали его сами, и назвали собачьим тигром". Это источник пищи в нашей деревне, и хотя он яростный, он может хотя бы наполнить всем животы. Хаха, конечно, иногда мы сами выходим на охоту, так что мы не можем ожидать тигра собаки".

    Я спросил: "Собаки и тигры едят людей, а люди едят собак и тигров, это просто создает баланс". Я должен узнать больше о правилах этого неизвестного пространства, прежде чем я смогу это сделать. Теперь, когда мы отбились от собачьего тигра, за ним больше не будет никакой опасности, верно?"

    Юти Фэн неловко улыбнулся, и я мог сказать, что он выглядел бледным и смущённым тем, что происходило.

    Он вздохнул и объяснил: "Хотя сейчас вы помогли нам выбраться из неприятностей, я вдруг почувствовал, что ваша высота немного сильна, и вы, возможно, действительно сможете покинуть это неизвестное пространство". Когда придет время, без тебя мы все равно окажемся в такой ситуации, и тигр собаки все равно придет атаковать деревню".

    Размышляя над этим, я сказал глубоким голосом: "Если я смогу покинуть это место, то жители этой деревни оказали мне большую услугу". Затем я переведу джуцу, а также оставлю свой собственный клинок, чтобы все могли учиться".

    Услышав мои слова, капитан Фенг посмотрел на меня и удивился: "Как это уместно?"

    "Если человек уважает меня на дюйм, я верну ему ногу." Я прошептала.

    Юти Фэн неоднократно кивал головой и приглашал меня выпить. Я помахала рукой и сказала, что хочу еще немного попрактиковаться, и надеялась, что он поможет мне устроиться. Юти Фэн сказал, что это, безусловно, возможно, поэтому он собрал свой собственный дом и дал мне свободную комнату для проживания. Изначально это была комната Ючи Мэн, но я пришла, и Ючи Фэн велела ей спать на полу на кухне. Юти Менгер ничего не сказала и пошла на кухню с одеялом из кожи животного на руках.

    Мне немного стыдно сидеть на кровати, но я не думаю, что это уместно. Но ладно, так как это чья-то добрая воля, было бы нелепо отказываться. Я сидел на кровати, очень серьёзно культивируя Тур Пьяного Золотого Будды, наверное, потому что я только что убил, золотой свет на самом деле становился всё более и более неуместным со мной, как будто он отторгал моё тело.

    "Ты убиваешь слишком сильно, лучше постарайся сохранять спокойствие..." В это время голос Чёрного Дракона прозвучал в моей голове: "Ты не демон, но ты пытаешься культивировать Будду". Если ваш разум не может достичь этого состояния, вы никогда не узнаете о туре "Пьяный Золотой Будда". Это поистине превосходная техника, и она принесет вам большую пользу после того, как вы ее освоите".

    Я мягко сказал: "Если это мое, то это мое". Если это не мое, я могу это контролировать".

    "Это твоя половинчатая идея дао "Зеленое Облако"."

    "Это не полупустая идея, а восточные цианобактерии - это человек, которого нужно уважать". "

    Я закрыл глаза и снова нежно пел мантру. Золотой свет включался и выключался, а затем время от времени тускнел. Пока я культивировал, из окна рядом со мной внезапно раздался легкий стучащий звук. Я повернул голову, чтобы посмотреть, но нашел Чжи Сэнвэй, стоящего у окна и очень внимательно за мной наблюдающего. Я нахмурился и сказал глубоким голосом: "Опять за своё дело?"

    "Хорошо, я не вижу, что ты все еще хозяин..." Чихнул Чжи Сэнвэй, "Но хозяин, я заметил, что твой портсигар, кажется, пустует, так что как насчет того, чтобы заключить сделку? Я принесу тебе табак, и ты сможешь выполнить небольшое задание для меня".

    Я сказал прямо: "Если это одна из тех непристойных вещей, которые есть у тебя в голове, ты не должен об этом упоминать".

    Цзи Сэнвэй неоднократно качал головой: "Это неправда, я бы хотел научиться у тебя фехтованию, и я просто видел, как те девушки смотрели на тебя после того, как ты отбился от собачьего тигра, они просто хотели раздеть тебя догола и проглотить. Если бы я тоже мог стать таким сильным экспертом, как бы мне нужно было думать об этих вещах, я бы просто заставил девушек бросаться на меня. Как насчет этого, ты хочешь торговать?"

    Я взглянул на Чжи Сэнвэй и спокойно сказал: "Ты все еще можешь найти табак в этом незнакомом месте?".

    Он чихнул: "Конечно, есть, посмотрите, это абсолютно привыкает к курению, не лгите".

    Цзи Сэнвэй внезапно схватил из кармана горсть нечетных зеленых листьев и подарил их мне, а когда я увидел это, черный дракон в моем сознании вдруг воскликнул: "Это... это Бессмертная трава!"

http://tl.rulate.ru/book/41095/1031450

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь