Готовый перевод Retired life of the Martial King / Martial King’s Retired Life / Жизнь боевого короля на пенсии: Книга 5. Глава 30

Часть 5. Глава 30: Это Сезон Поимки Любовников (Часть 2)

Было поздно; естественно, небо было тёмным, как чернила.

Великолепие ночной жизни древнего города Цзиньлин ещё не показало одной трети себя.

На улице Вермиллион всё ещё было шумно, как и днём. Во всяком случае, на улицах были более высшие чиновники и знатные люди, чем днём. Единственное различие заключалось в том, что интерес к разведке был меньше, чем в течение дня, что было очень разочаровывающим.

Из магазина одежды вышел человек. Он был невероятно высоким человеком с уверенной аурой и широкими шагами. Он должен быть выше на голову, чем средний человек. Его уверенные шаги были особо устойчивыми. Он, казалось бы, излучал подавляющую мужскую ауру, заставляя тех, кто видел его, быть уверенными в том, что он необычный. Охранник на углу большого двора напрягся, когда увидел, как он прошел мимо. Люди из боевого мира беспомощно вздохнули: «Цзиньлин - богатый город, но мы редко видим такого впечатляющего героя с севера!»

Человек, который заслужил их комплименты - замаскированный Мин Фэйчжэнь.

Мин Фэйчжэнь был одет во множество великолепных предметов одежды, которые он никогда не будет носить. Материалы были самого высокого качества, но несколько были похожи на одежду Тана Е, который вчера был одет как Цзинь Вансунь. Во вчерашней одежде Тана использовался шёлк в качестве основного материала, а текущая одежда Мин Фэйчжэнь была изготовлена из меха тигра, который носили воины на Севере. Сходств было мало; просто такая одежда - редкое зрелище в Наньцзине.

Несмотря на то, что одежда из меха тигра не была такой же дорогой, как у Тан Е, только одной из восьми жемчужин, прикрепленных к белой нефритовой ленте на его поясе, вероятно, будет достаточно, чтобы купить двадцать мантий, как у Тан Е.

Блуждающий герой Севера был главной звездой сегодня.

Что касается внешнего вида Мин Фэйчжэна, то он отличался от обычного. Он изменил свой обычный облик на широкое лицо красивого и доблестного воина. Его брови выглядели толще, а глаза казались большими. Его густые брови тянулись к его вискам, и на его левой щеке был шрам от клинка. С его невероятным ростом и новым обликом он был похож на человека, не ограниченного обычаями или чем-либо ещё такого рода.

Маскировка Мин Фэйчжэна была сделана с использованием очень продвинутых методов маскировки, в которых используется комбинация масок и макияжа для изменения лица. Он также сознательно изменил свою походку. В отличие от его обычной ходьбы, он шёл ровно, как солдат.

Сегодня вечером цвет волос Мин Фэйчжэна был другим. Его чистые чёрные волосы были теперь чёрно-белыми. Он приказал Старому Хуану, который продавал специальную краску для волос в городе дать ему одну баночку. Поэтому каждая прядь волос была чёрно-белой, отчего он выглядел смешно. Тем не менее, этот градиентный стиль волос выглядел нежным на его чересчур жестком и грубом лице, тем самым придав его жесткому лицу красивый вид. Неудивительно, что девушки начинали фантазировать, когда он просто остановился в баре и ничего не делал, а просто молча стоял.

Это было описание Фумы.

Когда Мин Фэйчжэнь пришёл, он занялся делом.

Мин Фэйчжэнь пошёл на освещённую часть дороги, пересекая улицу, чтобы произвести ложное впечатление, что он не работает в тени. Пройдя несколько улиц и найдя место без людей, он поднялся на крышу, а затем скрылся.

Через некоторое время он наконец прибыл в назначенное место. Каждый раз, когда он встречался с ней в столице, он встречался с ней в этом конкретном месте.

Мин Фэйчжэнь вскочил и вошел во внутренний двор. Во дворе были слуги, но с его навыками передвижения они не смогли его обнаружить. Однако он не видел её.

Мин Фэйчжэнь посмотрел влево и вправо, но не увидел её. Он подумал: «Неужели я пришёл слишком рано?»

Как только он подумал об этом, он увидел красотку на расстоянии.

Женщина несла горячий горшок на подносе, держа его красивыми руками, столь же драгоценными, как нефрит. Когда она увидела Мин Фэйчжэна, она закрыла рот от неверия. Она подошла к нему, похоже, забыв, что у неё поднос в руке. Излишне говорить, что поднос и горячий горшок упали на землю.

Мин Фэйчжэнь воскликнул: «Берегись», затем сделал большой шаг, чтобы поймать падающий поднос и удержать предметы на нём одной рукой. Тем временем он использовал другую руку, чтобы поймать красотку за талию.

Затем в его нос врезался ароматный запах, за которым последовал облик красотки, падающей на его руки; её тело было достаточно пышным, поэтому он использовал длину своей руки. Он посмотрел вниз на свою жену, которую он не видел в течение долгого времени, на её лице было приятное удивление, но также беспокойство и взгляд, который сказал ему, что она скучала по нему. Однако всё это превратилось в очаровательную улыбку, когда она расслабилась в его объятиях.

«Фума, ты наконец вернулся».

Когда она обняла его, он воскликнул: «Ой».

В его руке был поднос, Мин Фэйчжэнь не успел уклониться вовремя, тем самым он позволил ей накинуться на него.

Цзинъань была не высокой, но её конечности были стройными и длинными. Что касается её грудей, они были красивыми и очаровательными. Поэтому, как только он поднял её, её ароматный запах окутал его. Он сразу почувствовал, как её мягкое и очаровательное тело тонко трепещет в его объятиях. Несмотря на то, что у неё не было романтических чувств, Мин Фэйчжэнь осторожно погладил её по спине, не осознавая этого. От поглаживания по спин, красотка наконец успокоилась и перестала трястись подобно испуганному маленькому животному. Она медленно подняла глаза. Её очаровательные груди тёрлись о грудь Мин Фэйчжэна, позволяя ему отчетливо ощущать её гладкую и эластичную форму. Было весело играть с её телом, несмотря на то, что он не мог обхватить её одной рукой. Впоследствии Мин Фэйчжэнь почувствовал, как его тело горит, и его мужские инстинкты отреагировали без какого-либо самосознания.

«Будет плохо, если это продолжится».

«Принцесса, я ...»

Когда он начал говорить, он вдруг почувствовал тёплые и мягкие ощущения на губах, которые мешали ему говорить.

Она не была высокой, но она обняла его за шею и горячо поцеловала. Её губы были горячими, как пламя, но мягкими и нежными, как цветочные лепестки. Их температура тела продолжала подниматься всё выше и выше, соединяя их вместе с комплексом ароматов и тепла.

Мин Фэйчжэнь держал её в объятии, поэтому, в тот момент, когда она поцеловала его в губы, он не смог сдержать своего стремления крепче обнять её. Её тело обмякло, как будто он сломал её кости.

Мин Фэйчжэнь внезапно почувствовал, как в его рту появилось свежее и прохладное ощущение. Оно исходило из скользкой жидкости, которую он всасывал. Она не только освежила его вкус, но также содержала слабый прекрасный аромат. Оказалось, что это слюна принцессы Цзинъань.

Мин Фэйчжэнь инстинктивно откликнулся на страсть, отправив слюну обратно в рот Цзинъань своим языком. Почувствовав что-то чуждое, входящее в её маленький рот, тело принцессы Цзинъань вздрогнуло в ответ, прежде чем она подтянула своего мужа. Она наклонила своё мягкое и красивое тело к мужу, чтобы понять, что он флиртует с ней; она засмущалась. Тем не менее, именно она нагло начала флирт, и поэтому должна отвечать за последствия.

Их языки переплетались. Один был нежным и деликатным, а другой был агрессивным, как волк. Чувства, которые они испытывали, когда они двигались взад-вперед, могли понять только они.

Чем больше они целовались, тем больше они были очарованы друг другом. Мягкое лицо принцессы Цзинъань горело, и она начала мягко задыхаться. Усталая, она наклонилась к груди Мин Фэйчжэна. Она начала флиртовать, но, казалось, что это Мин Фэйчжэнь смело на неё набросился, и привело к тому, что его оттолкнули.

Мин Фэйчжэнь инстинктивно сосредоточился на её зрелом теле, а затем он быстро попытался собраться.

Муж и жена, которые долгое время не видели друг друга, страстно целовались во дворе и долго цеплялись друг за друга, пока леди не уведомила их, что вокруг находятся люди. Только тогда Цзинъань отдалилась от Мин Фэйчжэна с румянцем на лице.

Их губы выглядели красными и горячими. Но они разделили только губы, так как она постоянно опиралась на него.

«Фума ... ты наконец вернулся ... ты вернулся».

Мин Фэйчжэнь расстроился, стоя с красоткой на руках во дворе. Он беспомощно улыбнулся: «Да, я вернулся».

Когда он собирался войти внутрь с Цзинъань, его внезапно окутал холод. Он почесал голову; затем посмотрел влево и вправо. Он размышлял про себя: «Почему холод появился из ниоткуда? Моя внутренняя энергия нарушена? Это невозможно».

Тревожное чувство подкралось к его груди: «По какой-то причине я всё время чувствовал себя встревоженным и испуганным. Я тоже был соблазнён красавицей, что вызвало у меня бушующее желание, которое продолжает расти, но которое я не смог выпустить. Моё невыразимое желание выросло, я боюсь, что пришло время дракону и фениксу освободиться. Пришло время встать и расправить свои крылья, чтобы полететь на небеса!»

http://tl.rulate.ru/book/4074/401845

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Чё это было. Я нечего не понял , че за муж, ***** тут интриги.
Развернуть
#
Мин Фэйчжэнь наклепал себе личностей, а теперь прокололся перед Шии - жопа ему
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь