Готовый перевод The Villain's Sister is Suffering Again Today / Сестра Злодея Сегодня Снова Страдает (KR): Глава 64

Глава 64

 

Сейчас мне казалось, что у меня есть талант к верховой езде. Но раньше я так не думала. Почему-то я думала именно об этом, когда смотрела на Ирэн, которая не знала, куда ей бежать. Я впереди, сэр Дэвери сзади. Она уже окружена.

Я спокойно с ней заговорила.

«Что, черт возьми, ты здесь делаешь, Ирэн?»

Я хотела назвать ее леди Исаак, но передумала и дружески назвала ее по имени. Ирэн была похожа на маленькое бессильное животное. Я не хотела своими расспросами вызывать у нее чувство гнева или вины. Что толку, если я буду ее ругать? За меня это сделают ее родители. Передо мной сейчас стояла задача вывести Ирэн из леса. Кстати, надо бы говорить потише.

«Ты понимаешь, что может случится, пока ты гуляешь тут по лесу одна? Что, если бы тебе на встречу вышел дикий кабан, а не я?»

«Я думаю, она проиграет, даже если будет драться с косулями, не говоря уже о кабане».

«Я не собираюсь здесь долго ничего говорить. Давай сначала выйдем из леса».

«…….»

«Ирэн».

Я как учитель начальной или средней школы, который успокаивает сбежавшего из школы ученика. Совсем как в моей прошлой жизни.

«…… Принцесса? Что ты там делаешь?"

Как только я услышала голос незнакомца, я натянула шляпу на голову Ирэн и оглянулась.

Молодой человек, который приближался к нам скорее всего был участником турнира. Мне было любопытно, кто это.

 «Мне очень жаль, но кто ты?»

«Я Зигман из барона Раома».

«А, сэр Раом».

«Ты же принцесса Лидия Видгрин, не так ли? Почему ты на территории охотничьего турнира? »

Взгляд Зигмана прошел мимо меня и обратился к Ирэн, но мгновенно вернулся ко мне. В шляпе и закрыв лицо, Ирэн выглядела как мальчик, возможно, из-за своего наряда.

Похоже, он решил, что Ирэн была либо государственной служащей, либо обслуживала охотничий турнир.

Я не могла придумать ничего подходящего и тут мне на помощь пришел сэр Дэвери.

«Я Дэвери Мешок из семьи Видгрин».

«Сэр Сак, мне кажется, я слышал твое имя раньше».

«Для меня большая честь, что вы знаете мое имя. Вы не знаете, где в этом лесу его превосходительство?»

«Его превосходительство, герцог Видгрин? Но зачем он вам?»

«Леди должна была сказать его превосходительству нечто очень важное…»

Хорошая работа, сэр Дэвери. Я и раньше так думала, но сейчас убедилась, что хороший лжец в твоей команде никогда не помешает. К этому времени я сориентировалась и быстро ответила.

«Верно.»

«Интересно, что же такого важного нужно тебе сказать, что ты готова рисковать жизнью в таком опасном месте …»

«Я не могу рассказать тебе об этом».

Сэр Дэвери старательно играл свою роль.

«Мне очень жаль, но это очень личная, очень личная история».

«…….»

«С той минуты, как только моя госпожа узнала эту новость, она без конца льет слезы».

Что? Опять он за свое?

«О нет. Не нужно оправдываться. Это я должен извиниться за свою бестактность».

Затем Зигман продолжил, почесывая затылок.

«Его превосходительство, вероятно, находится в самой глубокой части леса. Он собирается охотиться на самого свирепого зверя в охотничьих угодьях вместе с Его Высочеством наследным принцем. Но туда очень опасно идти».

Я попыталась ответить, что все в порядке, раз уж я была с сэром Дэвери, и более того, я не пойду так далеко.

В этот момент Зигман внезапно изменил выражение лица, как будто у него появилась хорошая идея.

«О, верно. Принцесса, пожалуйста, подождите здесь минутку».

«….…?»

«Я просто войду в лес и позову Его Превосходительство».

«Что? Нет, спасибо, не нужно»

Куда это он собрался?

«Не волнуйся, просто поверь мне. мне это будет очень легко!»

«Сэр Раом!»

Зигман Раом, у которого сложилось нечеткое впечатление, которое, кажется, проявляется только сейчас, был вспыльчивее, чем казалось. Он даже не послушал моего ответа - как уже понесся на своей лошади и исчез из вида. Звук моего голоса не успел за скоростью его бегущей лошади.

«……»

От столь неожиданного сценария я замолчала на целую минуту, а потом оглянулась на сэра Дэвери.

«И что нам теперь делать, сэр?»

«Это моя вина, миледи?»

«Эм ...»

«Если вы отдадите мне свою лошадь, я постараюсь его догнать».

«Ничего страшного, в этом нет необходимости. Кто знает, в каком направлении он собирался идти, и кто будет защищать нас без вас? »

Как я уже говорила ранее, и я, и Ирэн могли пострадать от пары ударов дикого кабана. Сэр Дэвери прекрасно это понимал, поэтому не стал настаивать. Я пожала плечами с легким вздохом, полупримешанным к покорности.

«Я ничего не могу с собой поделать. Давай уйдем отсюда до того, как такой добрый и отзывчивый сэр Раом действительно выведет сюда Эша ».

Что я скажу Эшу потом? Интересно, смогу ли я перед ним оправдаться.

Я решила не переживать сейчас по этому поводу и снова посмотрела на Ирэн.

«Ты будешь садиться на лошадь? Я собираюсь выйти из этого леса».

«…….»

«Если уж тебе так хочется прогуляться на свежем воздухе, то ты выбрала неподходящий вариант. Я тебя уверяю».

Ирэн высоко подняла голову, чтобы открылись карие глаза, прикрытые шляпой. На меня смотрели огромные круглые глаза.

«Я….»

«……?»

«Ты хочешь похитить меня?»

Ирэн подняла руку и коснулась шляпы, которую я на нее надела. Шляпа была настолько темного коричневого цвета, что ее даже можно было назвать черной, что резко контрастировала с белыми руками Ирэн, отчего с первого взгляда ее ладонь казалась синей.

Я на мгновение взглянула на крошечные ручки на полях шляпки, а затем кивнула.

«Если бы я знала, что ты хочешь здесь остаться, я бы не стала рисковать жизнью и заходить в лес».

«…….»

«Но было бы лучше, если бы ты залезла на лошадь».

Было бы очень неудобно, если бы Зигман появился с Эшем. Нам срочно нужно было уходить, прежде чем это произойдет.

«И на всякий случай не снимайте шляпу, пока мы не выберемся отсюда».

Я встретилась взглядом с Ирэн, которая ничего мне не отвечала. Она даже попыталась посмотреть прямо на меня, но быстро опустила взгляд.

«Что ты хотела сказать?»

«Ты увидела, что я зашла в лес и отправилась за мной, потому что узнала парик?»

«Да».

«И ты не хочешь узнать, для чего я отправилась в такое опасное место и к тому же нацепила на себя этот парик?»

«Главное, чтобы ты знала, для чего ты сюда пошла».

Мне, по крайней мере, казалось, что она увидела меня и от удивления убежала, как виновный преступник.

«Ты скажешь мне, если я спрошу?»

«… ..»

«Хорошо, тогда я спрошу. Почему ты это сделала? Сейчас я понимаю, что ты не до конца осознавала опасность своего мероприятия».

Ирэн колебалась. Но тот факт, что я первая подняла эту тему, заключался в том, что она была готова поговорить об этом. Она колебалась недолго.

«Чтобы привлечь внимание…..»

«Внимание?»

«Я хотела привлечь внимание Его Превосходительства».

«Что?»

Без дальнейших расспросов было очевидно, кто такой «Его Превосходительство», о котором она говорила. От неожиданности мой голос походил на визг.

«О, принцесса не поймет. Мое сердце и мои чувства ».

Ирэн обеими руками подтянула брюки. Ткань, казавшаяся новой, сильно помялась.

«Я специально пыталась пробраться в охотничье угодье. Тогда на рынке я специально украла этот парик и купила эту одежду».

«Почему ты решила, что таким образом сможешь привлечь внимание Эша?»

Это был не вопрос, а чистое любопытство.

Руки Ирэн сжались. Ее голова опустилась еще ниже.

«Я думала, что наша встреча может показаться ему забавной».

«Встреча?»

«Знаешь, обычно в любовных романах есть история о главной героине, которая прячется в охотничьем угодье, а главный герой спасает ее?»

«Подожди минуту.»

Мне нужно было время, чтобы истолковать то, что я только что услышала. После недолгих раздумий, я наконец поняла, что произошло.

«Значит, ты хотела повторить сценарий любовного романа?»

От смущения щеки Ирэн пылали красным. Я была уверена, что ее лицо было такого же оттенка. Я больше ничего не сказала, но тут заговорила Ирэн.

 «Ну, я знаю. Я тупая. Я знаю, что это всего лишь роман, и я знаю, что на самом деле не стоит этого ожидать, и мои действия были тщетными и глупыми. Но я ничего не могла с собой поделать».

Ее тонкий голосок дрожал как лист на осеннем холодном ветру, готовый в любую секунду оборваться.

 

http://tl.rulate.ru/book/40701/1366463

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Ммм, романтика значит...🤦🏻‍♀️🤦🏻‍♀️🤦🏻‍♀️ Писец😒
🌺💃🏻🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🏻🌺
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Вот так пошла она в лес, принца "случайно" встречать... А встретила 🐗, убегающего от охотников. И намотался ее богатый внутренний мир на бивни животного. Вот тебе и романтика
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь