Готовый перевод Legend of the Arch Magus / Легенда об архимаге: Глава 11

ТОМ 7: ГЛАВА 11

Большой Мона все еще не мог поверить в свою удачу. Он понял, почему Ларк попросил его дать эту клятву.

Сегодня толстый торговец узнал несколько вещей: Во-первых, истинную личность Ларка Маркуса. Судя по тому, что он слышал, в тело второго сына герцога Дракуса вселился могущественный древний маг.

Эвандер Аластер.

Один из сильнейших магов в истории человечества. Маг, который за свою жизнь убил двух Владык Демонов.

Когда Большая Мона узнала об этом, все, что происходило последние несколько месяцев, наконец-то обрело смысл.

Это объясняло, как Ларк Маркус так резко изменился. Это объясняло, как мерзкий, некомпетентный дворянин смог победить Третий легион Объединенного Альянса Гракаса, как ему удалось сварить эти чрезвычайно мощные целебные зелья и как он смог привести королевство к победе над Империей.

Второе, что узнал торговец, - это существование эльфийского королевства. Государство, расположенное в самом сердце Бесконечного леса. Хотя оно состояло всего из одного города и нескольких гарнизонов, Большой Мона, судя по разговору, знал, что это могущественное государство. Более того, все эльфийские воины, сопровождавшие Короля эльфов и жрицу Сиофру, чувствовали себя невероятно опасными. Каждый из них, вероятно, был так же силен, как королевский рыцарь королевства.

Большой Мона был уверен, что никаких записей о существовании королевства Аэрит не существует. Это и понятно, ведь путь пешком из города Черного Камня до их города занял бы почти месяц. Людям было бы невероятно трудно пробираться через море деревьев, напоминающее лабиринт, в течение такого долгого времени.

Большой Мона облизал нижнюю губу. Он уже слышал звон золотых монет. Он был уверен, что со временем накопит огромное богатство, если правильно разыграет свои карты. В настоящее время эльфы практически умоляли Ларка Маркуса о защите. Монополизация торговли с их страной больше не была несбыточной мечтой. Большой Мона не мог не содрогнуться при одной мысли о том, чтобы стать эксклюзивным торговцем эльфийского королевства.

"Большой Мона - опытный торговец", - сказал Ларк. "Он поклялся мне смертью. Ты можешь ему доверять".

Большой Мона слегка склонил голову. "Рад познакомиться с жрицей и Его Величеством".

Большой Мона был быстро соображает. Из разговора он сразу понял, что жрица занимает более высокое положение, чем эльфийский король. Он постарался поприветствовать жрицу раньше короля Меландраха.

Король Меландрах посмотрел на толстого торговца, сидевшего рядом с Анандрой. "Я доверяю суждению лорда Эвандера. Хотя людям запрещен въезд в королевство и на его границу, следует сделать исключение".

Ларк и эльфы продолжали обсуждать различные сценарии и возможности относительно предстоящей войны с демонами.

По словам Ларка, низший демон был немного сильнее обычного человека. Эльфийские воины должны быть способны победить их один на один. Проблема заключалась в демонах, обладающих способностью паразитировать или развращать своих врагов. Также были демоны с невероятно быстрой регенерацией - их трудно было убить физическими атаками. Услышав это, эльфы не могли не забеспокоиться о предстоящей войне.

"Это была Мидгренгия?" - спросил Ларк. "Черный металл, который ваша раса использует для изготовления наконечников стрел. Я думаю, он будет полезен в борьбе с демонами, особенно с теми, кто принадлежит к племени демонов-паразитов".

Лица эльфов просветлели, когда они услышали это. Это была хорошая новость. По крайней мере, казалось, что их стрелы способны парализовать даже демонов.

"Понятно!" - сказал король Меландрах, заметно обрадовавшись.

"Король Меландрах, можно ли получить эти наконечники стрел для армии нашего королевства?" - спросил Ларк.

Король Меландрах потеребил свою короткую бороду. "Этот черный металл сделан из листьев мидгренгии. Хотя ее много растет возле пещеры, где живут плотоядные черви, листьям требуется год, чтобы полностью затвердеть в металл. Вероятно, мы можем обеспечить максимум сто тысяч наконечников стрел в год, лорд Эвандер".

"Сто тысяч", - пробормотал Ларк. Это было не так уж много, особенно после того, как Арзомос узнал, что шесть племен демонов заключили союз, чтобы освободить Бессмертного Демона. "Это лучше, чем ничего. Мона..."

"Да!" - сказал Большой Мона. В его голосе было больше энтузиазма, чем обычно. Его глаза сверкали от желания.

"Согласуйте этот вопрос с эльфами. Заготовьте как можно больше железа в Гильдии торговцев и в других городах. Должна быть возможность выплавить их и объединить".

"Понял! Поручите это мне!" Большой Мона стукнул себя по груди рукой.

Ларк уже видел наконечники стрел. Черный металл обладал невероятно сильной парализующей способностью. Он должен быть достаточно сильным, чтобы парализовать демона, даже если его переплавить с железом.

"Собери своих самых доверенных людей и проследи, чтобы каждый из них дал обет молчания", - сказал Ларк Большому Мону. "Мы установим торговый путь между Аэритом и городом Блэкстоун. Как мой торговец, ты будешь следить за всем. Я поручаю это тебе, Мона".

Большой Мона широко улыбался, на его лице ясно читалась жадность. На мгновение эльфы почувствовали отвращение, увидев это. Если бы не лорд Эвандер, они бы не позволили этому человеку иметь такую власть над торговлей их королевства.

"Я не разочарую тебя, партнер!" - сказал Большой Мона.

Ларк заметил, что трое его учеников все это время молчали. Из всех его спутников только Большой Мона, казалось, был в восторге от того, что они услышали до сих пор.

Ларк обратился к Джорджу: "Ты разочарован?".

Джордж посмотрел на него на мгновение, прежде чем ответить: "Чем... Учитель?"

"Что я не настоящий Ларк Маркус. Что я подделка, самозванец, который занял это тело".

Джордж покачал головой. "Нет! Мастер не подделка!" Джордж понял, что прокричал. Он понизил голос и добавил: "Ты не подделка...". Он посмотрел Ларку в глаза, затем отвел взгляд. "И ты тоже это сказал... Что ты занял это тело больше года назад. Это значит, что хозяин, которого мы знали, все это время был ты. Мастер, для нас ты - настоящий Ларк Маркус".

"Джордж прав, Мастер", - сказал Остин. "По крайней мере, для нас ты настоящий".

Анандра кивнул головой в знак согласия.

На лице Ларка появилась мягкая улыбка. Он почувствовал, как по его телу разливается неописуемое тепло. Это было приятное чувство. Его ученики признали его настоящего.

"Я согласен с детьми, партнер", - сказал Большой Мона, усмехаясь. "Кому какое дело до настоящего владельца этого тела! Лучше, что ты здесь!"

Большой Мона сегодня подлизывался к нему больше обычного. Должно быть, он был в восторге, узнав о торговле с эльфами.

"Король Меландрах, кроме этих големов-хранителей, есть ли у эльфийского королевства еще какие-нибудь защитные меры, чтобы защитить его от вторжения демонов?" - спросил Ларк.

Король Меландрах на мгновение задумался. Должен ли он рассказать людям об артефакте, способном временно призвать Бога Земли в это царство?

Нет. Было бы неразумно раскрывать козырь своей расы.

"Боюсь, что нет, лорд Эвандер", - сказал король Меландрах.

"Понятно. Тогда... если у вас есть митрил или адамантит, я смогу создать барьер для защиты вашего королевства. Просто мера предосторожности, что скажете?"

Поскольку Ларк знал точное местонахождение драконьей жилы, он должен был иметь возможность пополнить запасы маны, которые он потратит на создание барьера. Это должно быть возможно, пока у него есть Меч Морфея.

"Барьер? Конечно!" - сказал король Меландрах. "У нас есть несколько митрилов в сокровищнице! Пожалуйста, используйте столько, сколько нужно для создания барьера, лорд Эвандер!"

"Тогда решено", - сказал Ларк. "Мона, оставайся здесь и координируй действия с эльфами. Я сначала верну детей в город Блэкстоун, а потом отправлюсь прямо в королевство Аэрит".

"Меня не будет пару часов", - сказал Ларк королю Меландраху. "Пожалуйста, выбери несколько человек, которые поедут с тобой на Блэки. Мы отправимся немедленно, как только я вернусь из города Черного Камня".

"Б-Блэки?" - сказал король Меландрах. "Ты имеешь в виду Земную Сциллу? Мы едем на этой... штуке?"

"Верно."

Эльфы побледнели. Одна только мысль о том, что они едут на этом чудовище, заставляла их дрожать от страха. Жрица Сиофра, напротив, казалась довольной этой идеей.

Ларк усмехнулся. Он озорно сказал: "Не волнуйся. Блэки довольно послушный".

***

Используя магию полета, Ларк и его ученики вернулись в город Черного Камня. Поручив ученикам продолжить обучение, Ларк отправился к дому травника Мореса.

Ларк постучал в дверь. Даже снаружи он почувствовал аромат целебных снадобий.

Морес частично приоткрыл дверь и выглянул наружу, после чего широко распахнул ее.

"Молодой лорд?"

"Морес, давно не виделись", - сказал Ларк. Он сразу перешел к делу: "Я здесь, чтобы проверить мандрагору. Можно мне войти?"

"А! Конечно, конечно".

Ларк вошел в дом травника и увидел, что с потолка свисают сушеные травы. Там был большой шкаф, заполненный бутылками, а на земле стояло несколько котлов. Помощник травника Морес поклонился, увидев Ларка.

"Сюда, молодой лорд", - сказал Морес.

Ларк последовал за травником и оказался в комнате с большим открытым окном. Рядом с окном стояли два больших горшка, в которые были посажены мандрагоры.

"Мы подкармливали ее кровью, как ты велел", - сказал Морес. Он прикоснулся к цветку в форме колокольчика, его пальцы скользили по яйцевидным листьям. У основания стебля образовалось лицо ребенка - его глаза были закрыты и улыбались.

В отличие от прежних лет, травник больше не боялся этого цветка.

"Оно сильно выросло. То, что оно улыбается, говорит о том, что ты прекрасно о нем заботишься", - сказал Ларк. "Хорошая работа, Морес".

Травник смущенно почесал затылок. Он был явно доволен, услышав похвалу от молодого мастера.

"Я недостоин такой похвалы, милорд", - сказал Морес. "Я просто посадил ее, следуя вашим указаниям".

Ларк потрогал листья мандрагоры. Он знал, что как только он вытащит это растение из горшка, это, казалось бы, невинное лицо будет смотреть на него, плакать и кричать изо всех сил.

"Слушай, ты помнишь черные корни, которые я давал тебе раньше?"

"Семена мандрагоры?"

"Да, семена мандрагоры. Как только цветы станут пунцовыми, я хочу, чтобы вы выдернули мандрагору и обрезали корни, оставив только один. Сразу после этого посади корни заново. Подкармливайте их кровью, как и раньше. Повторяйте это до тех пор, пока у вас не будет по меньшей мере сотни таких растений".

"Так много?" - пробормотал Морес. Он кивнул. "Я понимаю".

Ларк достал мешочек, наполненный золотыми монетами, и протянул его травнику. Травник взял мешочек и посмотрел, что внутри.

"Т-такое количество золота!"

Его помощник, Ганс, вытаращился, увидев золотые монеты внутри.

"Ты получишь вдвое больше, когда выполнишь это задание", - сказал Ларк. "Я оставляю мандрагору в твоих руках".

"Пожалуйста, предоставь это мне, молодой господин!"

Ларк кивнул. Поручить это задание травнику Моресу было действительно правильным решением.

В Империи Магов лекарство, приготовленное из листьев мандрагоры, было известным средством от паразитирования. В дальнейшем оно пригодилось бы против демонов-паразитов.

Покинув дом травника, Ларк вернулся в логово Сциллы. Эльфы уже ждали его у входа в замок.

"Итак, кто идет с нами?" - спросил Ларк.

"Жрица и эти воины, лорд Эвандер", - ответил король.

Король Меландрах, жрица, командир Хуумал и пять эльфийских воинов поехали на Блэки вместе с Ларком в сторону эльфийского королевства.

"Блэки, мы едем в эльфийское королевство", - сказал Ларк Сцилле. "И эти эльфы едут с нами".

Сцилла посмотрела на эльфов внизу и фыркнула, явно показывая, что она против того, чтобы они ехали на ней верхом. Однако, поскольку такова была воля бога Эвандера, сцилле ничего не оставалось, как согласиться.

"Как пожелаешь, бог Эвандер".

Сцилла опустила голову и тело. После того как Ларк запрыгнул на ее спину, сцилла медленно поднялась, затрудняя эльфам езду на ее спине. В итоге эльфы с помощью духов ветра забрались на вершину тела Сциллы.

"Не трогайте нашу шею, эльфы", - сказала Сцилла глубоким, угрожающим голосом.

Ларк вздохнул, но не стал отчитывать Блэки. Он знал, что сциллы - гордые существа. Позволить эльфам ехать верхом на нем - уже значит оказать им большую услугу.

"Король Меландрах, жрица. Пожалуйста, держитесь", - сказал Ларк.

Эльфы сделали все, как велел Ларк. Они уцепились за один из маленьких выступающих рогов на спине Сциллы.

"Блэки, пошли".

"Да, бог Эвандер!"

Сцилла заревела, и из леса вылетели стаи птиц. Она широко распахнула крылья и создала прореху в иллюзорном барьере. Она подпрыгнула, взмахнула крыльями и полетела на восток, в сторону королевства Аэрит.

http://tl.rulate.ru/book/39727/1825654

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь