Готовый перевод Legend of the Arch Magus / Легенда об архимаге: Глава 11

ТОМ 3: Глава 11

Сегодня был день рождения короля. Дворяне из разных слоев общества начали приезжать в столицу, чтобы ответить на приглашение короны. Безопасность была увеличена в десять раз, и тысячи солдат были размещены по всему городу, чтобы обеспечить безопасность и порядок в столице.

Герцог Кельвин прибыл в Королевский замок, его коренастое тело двигалось с гордостью и целеустремленностью. За ним стояли двадцать его сыновей – все они были кандидатами на трон.

Только по одним цифрам было очевидно, у кого было преимущество в соревновании. В конце концов, из двадцати восьми кандидатов двадцать принадлежали Дому Кельвинов. Всего неделю назад один из его сыновей, Калавинка, привел свой флот к победе над пиратским флотом Маллгрея.

Казалось бы, непобедимый пиратский флот потерпел сокрушительное поражение!

Герцог Кельвин посмотрел на одного из своих младших сыновей, идущего позади него. Иногда он не мог не удивляться, как робкий на вид мальчик мог придумать такую хитрую морскую тактику. Даже огонь, который мог гореть в воде, был изобретен его сыном.

Калавинка не обладал талантом владения мечом, но его способности в морской войне с лихвой компенсировали это. Второй младший сын герцога Кельвина легко укрепил свое положение в семье после этих последовательных побед над пиратами Маллгрея.

Пока герцог был погружен в свои мысли, их семья наконец прибыла в столицу.

“Герцог Кельвин, глава Дома Кельвинов, прибыл!” - объявил церемониймейстер.

Дверь открылась, и герцог Келвин вошел в Большой зал, его сыновья немедленно последовали его примеру. Дворяне внутри прекратили то, что они делали, и посмотрели в его сторону. Одно только окружение герцога производило впечатление грозной силы.

“Прибыл сэр Ланкастер из дома Келвинов!”

“Сэр Зааск из Дома Келвина прибыл!”

“Сэр Амфус из дома Келвинов прибыл!”

Несмотря на трудности, Церемониймейстер объявил о прибытии своих сыновей одного за другим. В конце концов, каждый из этих дворян был кандидатом на трон.

Герцог Кельвин огляделся по сторонам. В Большом зале собралось около двадцати или около того дворян. Бароны, виконты, графы, маркизы. Все собравшиеся здесь люди пользовались большим авторитетом, каждый из них правил значительной территорией. Он также видел, как презренный герцог Дракус и герцог Ючестер разговаривали друг с другом. Его брови дернулись при этом зрелище.

Что задумали эти двое? Они редко общались друг с другом даже на предыдущих собраниях.

“Сэр Калавинка из дома Кельвинов прибыл!”

Дворяне уставились на робкого на вид мальчика при произнесении этого имени. Большинство из них не ожидали, что этот ребенок, у которого половина лица была закрыта черными волосами, был так называемым гением морской войны.

Они и раньше слышали о его подвигах. Они знали, что он никогда не потерпел ни одного поражения даже против пиратов Маллгрея.

Дворяне, принадлежавшие к фракции герцога Кельвина, немедленно вышли поприветствовать его.

- Герцог Кельвин, - виконт Альма пожал герцогу руку. “Я слышал о вашей победе неделю назад над Маллгреями. Даже Империи было трудно иметь дело с этими варварами, но, похоже, вам удалось одержать над ними сокрушительную победу!”

Виконт явно пытался завоевать расположение, но герцог Кельвин не возражал. В конце концов, все, что он сказал, было правдой. Толстый герцог наклонил голову, его губы подергивались, когда он изо всех сил старался не рассмеяться вслух.

Как и ожидалось, все уже слышали новость об их победе!

” Мы развивали наш флот последние несколько лет в ожидании таких сражений", - солгал герцог. Их флот вообще не был развит. Эти победы были одержаны исключительно благодаря навыкам Калавинки в морской войне. ”Эти проклятые варвары явно не идут ни в какое сравнение с нашим флотом".

Вздох восхищения сорвался с губ дворян, окружавших герцога. Даже Империя, которая издевалась над соседними странами, не смогла ничего сделать против этих пиратов. Эти варвары знали воды как свои пять пальцев, и, несмотря на передовое оружие Империи, они не смогли отбросить пиратов назад.

“Я слышал о черном огне", - сказал виконт Альма. “Огонь, который может гореть даже в воде". Он посмотрел на робкого на вид мальчика. "Это молодой мастер Калавинка изобрел его, верно?”

Калавинка напрягся, когда обнаружил, что находится в центре всеобщего внимания. Он откинул волосы в сторону, закрывая оба глаза. Он медленно двинулся следом за отцом.

Раньше герцог сделал бы Калавинке выговор за такие действия. Но теперь, когда он стал восходящей звездой Дома Келвинов, он стал терпим к этому ребенку. Он просто усмехнулся.

” Это верно", - ответил герцог, выпятив грудь от гордости. “Нам больше не нужно бояться этих варваров! Вы бы видели, как их корабли затонули после того, как сгорели дотла и превратились в пыль!”

Подобно гиенам, дворяне, принадлежащие к фракции герцога, присосались к нему. Похвалы, произносимые этими парнями, подняли настроение герцога.

Затем он увидел герцога Дракуса и герцога Ючестера.

Черт возьми. Они все еще разговаривают друг с другом?

У герцога Кельвина было мрачное предчувствие. Ему не нравилось, как разговаривали эти два герцога. С каких это пор они стали так дружны друг с другом?

Герцог Кельвин схватил чашу с вином и подошел к ним двоим. Он широко улыбнулся, подчеркивая свои пухлые щеки.

” Герцог Дракус, герцог Ючестер", - приветствовал герцог Кельвин герцогов. “Я редко вижу вас двоих. Я слышал, что Империя начала движение на Западном фронте?”

Два герцога посмотрели друг на друга и прекратили разговор.

“Ты имеешь в виду горы Йоркшир?” Герцог Дракус не скрывал своего недовольства. Ему явно не понравилось, как герцог Кельвин внезапно прервал их разговор.

“Гора Йоркшир. Действительно, - кивнул герцог Келвин. “Это верно. Я слышал, что армия Маркуса потеряла почти сотню солдат после короткой стычки неделю назад.”

Неужели герцог Кельвин пришел, чтобы затеять с ним драку? Герцогу Дракусу совсем не нравились эти снисходительные глаза, смотревшие на него.

“Это была разведывательная миссия”, - объяснил герцог Дракус. “Жертвы этих солдат не прошли даром. Мы получили важную информацию о передвижении Империи”.

Герцог Кельвин отхлебнул вина. “Конечно, конечно. Разведывательная миссия. Великолепно”. Он усмехнулся.

Герцог Дракус испытал непреодолимое желание пнуть толстяка перед собой. Приукрашенные слова, которые произнес этот человек, определенно отдавали насмешкой.

“Прибыл сэр Пазтро из дома Ючестер!”

Герцог Ючестер, который до сих пор хранил молчание, посмотрел в сторону двери. Только что прибыл бледный молодой человек.

“Кажется, мой сын прибыл”, - сказал герцог Ючестер. “Извините меня”.

Не произнеся больше ни слова, герцог Ючестер оставил двух других герцогов позади. Он подошел к сыну и повел его в центр Большого зала.

“О чем вы двое говорили?” - спросил дюк Келвин. “Прошло так много времени с тех пор, как я в последний раз видел, чтобы ты так оживленно разговаривал с кем-то”.

Герцог Дракус не ответил. Он взял со стола кубок и начал пить. Герцог Кельвин прищелкнул языком. Теперь, когда Ючестера не стало, было уже неинтересно придираться к этому старику. Он ушел и вернулся туда, где собрались дворяне его фракции.

Мужчина с длинными серебристыми волосами подошел к герцогу Дракусу.

“Отец”.

Это был его старший сын, Луи Маркус. Он был здесь единственным человеком, у которого на поясе висел меч. Всем было известно, что он всегда носил с собой свое любимое оружие, куда бы ни шел, несмотря ни на что.

“Как ты думаешь, он придет?”

Герцог Дракус нахмурился, услышав этот вопрос. “Не имеет значения, придет он или нет. Мы уже говорили об этом, Луи. Ты помнишь свою клятву? Твое обещание?”

Луи нахмурился и вздохнул: “Я помню, отец".

Настроение герцога Дракуса испортилось. По какой-то причине вино больше не было таким вкусным. Он надеялся, что его сын не придет. Этот мальчик не был человеком – он был демоном, облаченным в человеческую плоть. Если бы он пришел сюда, не было бы ничего, кроме хаоса.

Он молился Богам, чтобы это собрание прошло без сучка и задоринки, чтобы его проклятый сын не пришел.

Но небеса желали иного.

“Сэр Ларк из дома Маркус прибыл!”

Жужжание в Большом зале прекратилось. Все дворяне посмотрели в сторону двери, особенно на молодого человека с короткими серебристыми волосами. На нем было простое, но элегантное платье с золотой вышивкой. Его глаза были ясными, как будто большая толпа его совсем не смущала. Его спина была прямой, когда он вошел в Большой зал.

“Он здесь!” Луи Маркус не мог скрыть волнения в своем голосе. “Он стал выше, отец!”

Как любящий брат, Луи посмотрел на Ларка с теплотой в глазах.

Герцог Дракус заскрежетал зубами.

Зачем этот ублюдок пришел в это место? Чтобы опозорить их семью? Ему хотелось выругаться и вышвырнуть мальчика вон, но за ним наблюдало так много глаз.

Ларк посмотрел в их сторону, и, к ужасу герцога Дракуса, малыш улыбнулся им!

” Помни о своей клятве", - сказал герцог твердым голосом. “Тебе не разрешается разговаривать со своим братом".

Луи сжал кулаки: “Да, отец”.

Почти год назад герцог планировал отправить Ларка в другое Королевство, чтобы ее больше никогда не видели. Но Луи умолял отца передумать. Вместо этого они заключили сделку: в обмен на то, чтобы просто сослать Ларка в далекий город, Луи больше никогда не сможет ни разговаривать со своим братом, ни связываться с ним.

К облегчению герцога Дракуса, Ларк начал есть вместо того, чтобы подойти к ним. Остальные дворяне явно настороженно относились к парню, так как никто даже не потрудился поприветствовать его.

***

Когда Ларк вошел в Большой зал, он уже ожидал сурового обращения со стороны своих собратьев-дворян из-за его плохой репутации, но он не ожидал, что все будет так серьезно. Никто вообще не потрудился заговорить с ним, дворяне даже избегали его взгляда. Как будто его вообще не существовало.

Он увидел двух дворян с характерными серебристыми волосами семьи Маркус. Судя по тому, как другие дворяне общались с этими двумя, они, вероятно, были его отцом и братом.

Отец пристально посмотрел на него, в то время как старший брат смотрел на него с теплотой.

С огромным опытом Ларка, накопленным в его предыдущей жизни, он чувствовал, что герцог вообще не хочет с ним общаться. Таким образом, Ларк решил просто поесть и выпить, переждать и понаблюдать, что произойдет на этом собрании.

Я видел, как они выглядят. Этого достаточно.

Ларк не собирался усложнять жизнь своему отцу. Если бы ему дали шанс, он мог бы просто поговорить с ними позже, подальше от глаз этих дворян.

”Итак, ты Ларк Маркус". К Ларк подошел мужчина лет сорока пяти. “Я давно хотел с тобой познакомиться”.

Ларк уставился на мужчину перед собой. Он не чувствовал никакой злобы в этих глазах. Интуиция Ларка подсказывал ему, что эти слова были искренними.

“Ах, прошу прощения". Мужчина почесал щеки. Его кожа была темной, как будто она постоянно находилась под палящим солнцем. “Я забыл представиться. Я Чейз, Лорд Города Золотой Пшеницы. Приятно познакомиться с вами, молодой мастер Ларк.”

Лорд Чейз протянул руку, и Ларк пожал ее.

Ларк уже несколько раз слышала о Городе Золотой Пшеницы. Это был город, который производил половину пшеницы во всем Королевстве – второй по богатству город рядом со столицей.

Почему такая видная фигура – Лорд Крупного города – так разговаривала с ним?

” Это также доставляет мне удовольствие, лорд Чейз", - Ларк решил продолжить любезности. “Для меня большая честь встретиться с Лордом Города Золотой Пшеницы. Мой маленький городок раньше импортировал пшеницу, когда на нас обрушился Черный голод.”

“Вы более вежливы, чем слухи, - улыбнулся лорд Чейз. “И нет необходимости обращаться ко мне так почтительно. В конце концов, я родился простолюдином.”

Ларк сделал паузу: “Родился простолюдином? Ну и что?”

Это заявление застало лорда Чейза врасплох. Он усмехнулся. “Ха-ха-ха! Вот именно! При управлении городом ваше прошлое не имеет значения. Что имеет значение, так это ваше умение управлять, то, как вы относитесь к своим подданным. Статус и знатность не имеют значения".

Лорду Чейзу начинал нравиться этот молодой человек. Другие дворяне плохо относились к нему, когда он впервые занял должность лорда несколько лет назад. Хотя они и не показывали этого явно, он мог чувствовать и видеть это в их глазах: им не нравилась идея о том, что простолюдин станет Лордом города.

Но глаза этого молодого человека говорили правду. Он имел в виду то, что сказал.

Группа дворян приблизилась к Ларк и лорду Чейзу.

- Лорд Чейз, - аристократ, шедший впереди них, протянул руку. “Мы снова встречаемся”.

Лорд Чейз пожал мужчине руку. “Граф Ситх. Я удивлен, что вижу тебя здесь.”

“Его величество лично пригласил меня. Этот старик не посмеет отказаться от приглашения короны.” Граф Ситх перевел взгляд с лорда Чейза на Ларка. “А этот молодой человек такой?”

Поскольку граф только что прибыл, он не знал, кто такой Ларк.

Один из дворян позади графа Ситха прошептал: “Сэр, это тот парень. Ларк Маркус.”

Глаза графа Ситха на мгновение расширились. Его улыбка почти сползла с лица. Он дважды кашлянул, затем снова изобразил улыбку. “А, Ларк Маркус, не так ли?” Он протянул руку. “Приятно познакомиться со вторым сыном герцога Дракуса”.

После рукопожатия граф Сит избегал взгляда Ларка на протяжении всего разговора с лордом Чейзом. Было очевидно, что ему не нравилось, когда его ассоциировали с мусором в Доме Маркуса. От этого молодого человека отреклась его собственная семья. Какую выгоду получил бы граф Ситх, познакомившись с ним?

После того, как граф Сит ушел, еще несколько дворян пришли поприветствовать лорда Чейза. И, как и раньше, они сразу же проигнорировали Ларка, как только узнали о его личности.

Когда все наконец покинули их, лорд Чейз улыбнулся Ларк. Он смотрел на молодого человека так, словно тот смотрел на собственного сына. “Не обращай на них внимания. Они скоро поймут, насколько они глупы”.

“Что вы имеете в виду, сэр?” Ларк был озадачен.

Лорд Чейз усмехнулся: “Вы поймете, о чем я говорю. Скоро.”

- Ах, кстати, - лорд Чейз на мгновение замолчал. “Вы знакомы с Башней?”

“В Башню?”

“Волшебная башня, - сказал лорд Чейз. Он посмотрел на определенную часть Большого зала. Проследив за взглядом лорда Чейза, Ларк встретился глазами с рыжеволосой женщиной в фиолетовом плаще. Эмблема крыла, вышитая на ее плаще, была знакомой – это был герб Башни Магии. Та же организация, которую Ларк разгромил в Визцерт-Сити.

Рыжеволосая женщина была потрясающе красива, но почему-то пристально смотрела на Ларка.

Пурпурный плащ. Она, наверное, Старейшина из Башни.

Ларк предположил, что женщина, должно быть, почувствовал знакомую ауру Ларк. Но поскольку в данный момент они находились в королевском замке, у нее не было другого выбора, кроме как оставаться на месте.

“Никогда о них не слышал,” солгал Ларк.

На лице лорда Чейза появилось насмешливое выражение. “Неужели это так?”

Они оба проигнорировали женщину, пристально смотревшую в сторону Ларк.

Вскоре виконт Лакиан вошел в Большой зал. Увидев его, все разом притихли. Он постучал своим деревянным посохом по мраморному полу. “Воплощение Бога Неруза. Сердце Солнца. Его Величество, король Алвис Лукас VI прибыл. Все – проявите свое уважение”.

Все дворяне опустили головы, когда в Большой зал вошел старик с пепельными волосами.

Король Алвис носил простую одежду и золотую корону. В правой руке он держал скипетр. Он сидел на стуле выше, чем все остальные.

” Мы приветствуем его величество! " - в унисон сказали дворяне.

Король кивнул головой и поблагодарил всех за то, что они пришли отпраздновать его шестьдесят пятый день рождения.

С прибытием короля торжество официально началось. Менестрели начали петь и играть музыку, в то время как женщины, одетые в наряды с перьями, танцевали. Болтовня заполнила Большой зал, когда дворяне попытались установить связи с влиятельными фигурами, собравшимися в этом месте.

Лорд Чейз продолжал болтать с Ларк. Несмотря на мирские темы, Лорду Города Золотой Пшеницы явно нравилось разговаривать с молодым человеком.

Час быстро пролетел. Король встал со своего места. Он взял в руку драгоценный камень и заговорил с ним. Затем его голос, усиленный магией, был слышен по всему Большому залу.

“Я пригласил всех вас сюда по двум причинам”, - сказал король. Все внимательно слушали. Менестрели перестали играть. “Во-первых, мы должны отпраздновать день рождения этого старика. Я просто рад, что все еще жив, чтобы дожить до этого дня. Кто знает, может быть, этот старик не проснется завтра?”

Король усмехнулся собственной нездоровой шутке. Дворяне неловко рассмеялись.

“Во-вторых, это признание людей, которые внесли большой вклад в развитие Королевства”.

Услышав это, герцог Кельвин широко ухмыльнулся. Дворяне вокруг них инстинктивно посмотрели на его сына, Калавинку.

Великий камергер постучал своим деревянным посохом по земле. По сигналу несколько человек вошли в Большой зал, неся с собой изящно выглядящие сундуки.

"Теперь мы приступим к церемонии награждения", - объявил король через волшебный камень. Ропот и жужжание наполнили воздух. Все не ожидали этого события, поэтому были взволнованы. “Мы подготовили три награды. Во-первых, для Луи Маркуса.”

“Луи Маркус!” - повторил Великий камергер.

Луи подошел к пьедесталу. Двое королевских стражников, стоявших рядом с королем, шагнули вперед, собираясь помешать Луи подойти ближе. Их взгляды были прикованы к мечу, висевшему у него на поясе.

” Это фин", - махнул рукой король Алвис. “Этот человек никогда не оставляет свое оружие”.

Хотя и неохотно, королевские стражники отступили назад. В нескольких шагах от короля Луи опустился на колени.

” За успешное блокирование вторжения в Империю у горного хребта Йоркшир и за успешное выполнение разведывательной миссии Четырнадцатой бригады“, - голос короля эхом разнесся по всему Залу. "Я награждаю вас тремя тысячами золотых монет, медалью за доблесть и должностью Верховного главнокомандующего Йоркширской армией”.

Весь зал гудел от жизни. Герцог Дракус самодовольно улыбнулся при виде этого зрелища. Как и следовало ожидать от его сына! Дворяне, принадлежащие к их фракции, зааплодировали.

” Но, ваше величество", - Луи поднял глаза. "Разве это не позиция ... ”

“ ... Ты имеешь в виду Святого с Мечом?” - сказал король. “Да, это должно быть его. Но он непреклонно настаивал на том, чтобы вы заняли эту должность вместо него. Он сказал мне, что у такого старика, как он, нет планов возглавлять такую большую армию. Вместо этого он будет сопровождать тебя в бою в качестве советника.”

Герцог Келвин усмехнулся. Это означало, что если бы Святой Меч не отказался от этой должности, она не была бы дарована Луи. Этому проклятому сыну герцога Дракуса просто повезло.

” Ты тоже собираешься отклонить это предложение? " - криво усмехнулся король.

Луи покачал головой. “Нет, ваше величество. Для меня большая честь возглавить армию Йоркширцев.”

Раздались радостные возгласы.

Дворяне, принадлежащие к фракции герцога Дракуса, были в восторге. Луи уже был командующим Западным фронтом, но теперь ему также были даны полномочия командовать армией Йоркшира – армией, состоящей из солдат-ветеранов, которые ежедневно сражались с монстрами.

После того, как Луи получил свои награды, король вызвал второго лауреата этого дня.

“Калавинка Кельвин", - позвал Король.

Ответа не последовало. Сбитый с толку, Великий камергер сказал на повышенных тонах: “Калавинка Кельвин!”

Вскоре вперед вышел худой, робкого вида мальчик лет двадцати с небольшим. Половина его лица была закрыта черными волосами, его шаги были нетвердыми и нетвердыми.

Увидев это, герцог Кельвин прищелкнул языком. “Не позорь нашу семью! Король ждет! Иди!”

Воодушевленный словами отца, Калавинка медленно приблизился к королю. Он подражал Луи и опустился на одно колено.

“В-ваше величество”. Голос Калавинки дрожал.

Король вспомнил, как он впервые встретил этого мальчика несколько лет назад. Он был все таким же, каким был тогда: мальчиком, который даже не мог посмотреть другому человеку в глаза.

На мгновение король Алвис задумался, как такому ребенку удалось победить непобедимых пиратов Маллгрея.

“За ваши последовательные победы над пиратами Маллгрея, которые угрожали нашим морям, и за возвращение острова Аврора, который мы потеряли из-за этих варваров десять лет назад”, - сказал король. "Я награждаю вас тремя тысячами золотых монет, медалью за доблесть и официальным титулом адмирала Королевства!”

Робкого вида мальчик затрясся. Его отец, с другой стороны, радостно взвизгнул. Дворяне, поддерживающие Дом Кельвина, зааплодировали.

“Официальный титул адмирала дает вам право вызывать военно-морской флот других портовых городов Королевства. Используйте их так, как считаете нужным. Я оставлю их под вашим командованием”.

Это было такое замечательное положение для мальчика его возраста. Не зная, что делать и сказать, Калавинка проглотил сухую слюну и пробормотал: “Я… С-Спасибо Вам… В-Ваше В-Величество.”

Честно говоря, Калавинка хотел отказаться от предложения, но боялся навлечь на себя гнев отца. Это было слишком большой ответственностью для такого мальчика, как он, чтобы нести ее. Ему хотелось встать, сбежать отсюда и вернуться в свою комнату в их поместье.

Но в конце концов Калавинка не смог произнести больше ни слова.

После того, как одобрительные возгласы знати стихли, король откашлялся и сказал: “И за последнюю награду, Ларк Маркус”.

Весь зал погрузился в мертвую тишину. Ларк чуть не выронил кубок, который держал в руке, услышав свое имя. Он не ожидал, что его включат в этот список.

“Я же тебе говорил. Эти идиоты скоро закроют свои рты, - ухмыльнулся ему лорд Чейз. По какой-то причине он, казалось, ожидал такого развития событий.

“Ларк Маркус. Выходите вперед!” сказал Великий камергер.

Под пристальными взглядами присутствующих дворян Ларк направился к королю. Краем глаза он увидел бледное лицо отца и разинутую челюсть брата.

Ларк опустился на одно колено.

“За успешное изгнание Третьего легиона Объединенного Альянса Гракас", - сказал король. Его слова эхом отдались в жуткой тишине. “За успешное взятие головы командующего Азуры и генерала Уркави Армии Зверолюдей".

Последовала долгая пауза.

“И за то, что придумали метод уничтожения Черного Голода, вредителей, которые наводняли это Королевство уже несколько лет”.

К этому времени глаза знати были широко открыты, почти вылезли наружу.

"Я награждаю тебя четырьмя тысячами золотых монет, медалью за доблесть и должностью королевского советника Королевства".

Те, кто услышал последнюю строчку, были ошеломлены.

Королевский советник? Какой абсурд!

Эту должность обычно занимали старики, которым было далеко за шестьдесят. Такая должность требовала огромного опыта, мудрости и знаний, накопленных за десятилетия. Такой молодой человек, занимающий эту должность, был неслыханным прежде.

Ларк посмотрел на короля.

Король Алвис улыбнулся ему: “Ты согласен?”

К удивлению зрителей, Ларк не сразу дал свой ответ. “Я управляю маленьким городком далеко отсюда. Ваше величество, мне нужно будет остаться здесь, в столице?”

Король, казалось, ожидал этого вопроса. Он с готовностью ответил: “Совершенно верно. В противном случае нам будет трудно общаться с вами”.

Ларк задумался на несколько секунд. Он склонил голову. “Простите мою дерзость, ваше величество. Но я смиренно отказываюсь".

Весь Большой зал пришел в неистовство. Дворяне перешептывались и болтали друг с другом. Они смотрели на Ларка, как на сумасшедшего.

Должность королевского советника была столь же заметна, как и должность командующего Королевством. У него была бы власть влиять на управление Королевством. И все же молодой человек отклонил это предложение, потому что не хотел покидать свой маленький городок!

Герцог Дракус чуть не расхохотался вслух. “Как и ожидалось от Мусора. Он даже не может отличить хорошее от плохого, да?”

Калавинка, стоявший рядом с отцом, думал иначе. Он и раньше слышал о слухах о попытке Альянса Объединенных Гракас вторгнуться в Южный регион, но не ожидал, что это окажется правдой. Тем более что так называемый мусор из семьи герцога был тем, кто отразил вторжение.

По слухам, этот молодой человек использовал всего тысячу солдат, чтобы победить десятитысячного врага. У такого способного командира наверняка были бы причины отклонить предложение короля.

Та же мысль промелькнула в голове короля Алвиса.

Он нахмурил брови: “Могу я узнать причину, почему?”

Ларк дал простой ответ: “Ваше величество, я не хочу покидать город Блэкстоун”.

Топография этого региона таила в себе огромный потенциал. Если посмотреть на карту, то город можно было бы расширить еще больше. Он может стать даже больше, чем крупные города этого Королевства. В конце концов, один только Бесконечный Лес был больше, чем все Королевство Лукас.

Другой причиной была привязанность Ларка к своим подданным в Блэкстоуне. Некоторые могут сказать ему, что такие эмоции следует отбросить, отбросить, но его опыт в прошлой жизни заставил его понять, что такие эмоции были самыми драгоценными. Он не бросил бы этих людей ради простой должности королевского советника.

“Я… Видишь, - вздохнул король. “Это церемония награждения. Я больше не буду принуждать вас”.

После того, как Ларк вернулся туда, где был лорд Чейз, король откинулся на спинку стула. Он был разочарован итогами этой ассамблеи.

Он уже слышал от Микаэля, как Ларк развивал этот маленький городок. Как он победил Зверолюдей и как уничтожил Черный Голод. Несмотря на свой юный возраст, король твердо верил, что Ларк будет великолепным королевским советником, возможно, даже лучше, чем те старики, которые постоянно придирались к нему, королю.

После церемонии награждения несколько дворян начали приближаться к Ларк. Даже граф, который раньше не обращал на него внимания, начал вести себя сердечно. Ларк вежливо поздоровался с ними, но больше не заводила разговоров.

После того, как гиеноподобные дворяне ушли, лорд Чейз усмехнулся. “Как ты себя чувствуешь? Чтобы внезапно стать звездой?”

“Неприятно,” криво усмехнулся Ларк.

Лорд Чейз ухмыльнулся: “Ты к этому привыкнешь”.

Празднование продолжалось до полуночи. На следующее утро, проснувшись в гостинице, на пороге Ларка появился посланец от короля.

Король вызывал его в Тронный зал вместе с другими кандидатами на трон.

http://tl.rulate.ru/book/39727/1815221

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Блин, как же бесит, что такие люди есть везде и всегда. Ну вот почему нельзя людям быть добрее. Ну или хотя бы тактичнее, ну там поздороваться. И в случае с Ларком я ещё понимаю. Ну они боялись что тогда их так же будут считать н@ркоторговцами. Но вот в случае с Чейзом(лорд города золотой пшеницы) это абсурд. Только из-за того что он не дворянин по крови, с ним обращались хр3ново(если это можно так назвать)
Развернуть
#
Такова жизнь даже сейчас многие люди смотрят на сантехников, уборщиков, дворников и даже на кассиров в магазинах как на людей 3 сорта и убереги вас ... если вы не имеете высшего образования. Что говорить про средневековье где простолюдины это те кто читаль и писать не умеют я уже не говорю что они не знают арифметику. Это как запустить в комнату президентов, детекторов крупнейших компаний и 1 ИП.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь