Готовый перевод S Rank Boukensha de aru Ore no Musume-tachi wa Juudo no Father Con deshita / Мои дочери искательницы приключений S-ранга, но они страшные Папаконщицы!: Глава 9: Достижения моих девочек

Прошло четыре года с тех пор, как девушки уехали в Королевскую столицу.

Девочкам, которые были такими милыми, когда мы расстались, теперь было по 18 лет.

Это был возраст, когда им пора было задуматься о браке.

Мне же уже было 35 лет. Мужчина среднего возраста.

И сейчас я...

Хозяин таверны затянулся сигарой и сказал изумлённо:

 О чём ты таком говоришь? Ты ещё очень молод. Ведь это ты недавно победил полчища демонических волков, которые напали на нашу деревню. Похоже, в душе тебе всё ещё за двадцать.

— Ну, я же долгое время тренировался. Однако если я сейчас буду драться с Эльзой, то, скорее всего, проиграю ей.

— Эльза стала авантюристкой S-ранга, да...

— Э-э-э. Каким-то образом ей удалось выиграть фестиваль Бога меча, проходящий в Королевской столице. И теперь она стала рыцарем-командиром и служит Королевским стражем Принцессы.

— Разве это не прекрасно? Она стала рыцарем-командиром, и Королевским стражем Принцессы... Та маленькая девочка, которая постоянно держалась рядом с тобой, стала великим человеком...

Хозяин таверны с ностальгическим видом смотрел вдаль, куря сигару. Неужели он вспоминает то время, когда Эльза была ребёнком?

После отъезда в Королевскую столицу Эльза пошла по пути искателя приключений.

Она смогла успешно завершить свою миссию, повысить свой ранг авантюриста и, наконец, получить звание авантюриста S-ранга.

Говорили, что она была самой быстрой среди тех кто достиг S-ранга в Королевской столице.

После того, как Эльза стала долгожданной авантюристкой S-ранга, в письме, которое она послала мне, она добавила много радостных слов.

[До того как я приехала в Королевскую столицу, я была слабой. Интересно, есть ли авантюрист, который может сражаться со мной, как отец? Но в итоге всё было уныло и неинтересно. С тех пор как я приехала в Королевскую столицу, я не встречала никого, кто мог бы сравниться со способностями отца. Похоже, самый близкий мне человек - самый сильный, отец.]

Несмотря на то, что я ушёл в отставку, я всё ещё считался авантюристом А-ранга.

В своё время я был назван следующим авантюристом S-ранга.

И я лично тренировал Эльзу многие годы. Способности её меча были великолепны.

— Кстати говоря, Анна постоянно работала в Гильдии искателей приключений, да?

 Да. На днях мне прислали письмо, в котором она сказала, что была повышена до своей давней мечты - мастера Гильдии. Похоже, она самый молодой мастер Гильдии в столице.

— Ничего удивительного. У неё огромный талант. Она стала мастером Гильдии по заслугам.

Хозяин таверны самолично знал талант Анны, ведь она помогла ему.

Анна стала штатным сотрудником Гильдии искателей приключений после того как прибыла в Королевскую столицу.

Вначале был экзамен с высоким уровнем сложности, но ей было легко пройти его из-за её мастерства. В письме того времени говорилось, что она смогла получить предложение о работе на месте, продемонстрировав свой талант на собеседовании.

После работы в штате Гильдии она работала секретаршей, но, используя свой талант, быстро стала заметной фигурой.

И за это время она стала мастером Гильдии. Она была выдающимся талантом.

— Насчёт Мерил... Я и так всё знаю, потому что она возвращалась в деревню раз в две недели.

— Ха-ха…

Я невольно рассмеялся.

Мерил последний раз приезжала вчера. Конечно, её целью было встретиться со мной.

— Я умру от одиночества, если не буду видеть папу в течение месяца. - говорила она и возвращалась домой примерно раз в две недели.

Мерил поступила в столичную Королевскую школу магии. Её оценки должны были быть на высоте.

Насколько Анна могла судить, она, как и обычно, прогуливала занятия. Тем не менее она развивала много новых видов магии.

Её магическая синтаксическая конструкция была проще и мощнее, и она спонсировала и помогала в развитии магических лекарств и разработке магических устройств, чтобы сделать магию доступной для широкой публики. Развитие магии было настолько контрастным, что его можно было разделить до и после Мерил.

Окружающие хвалили её как мудрую девушку.

Все девушки старались изо всех сил идти своим путём.

— О. Кайзер. Одному торговцу доверили письма твоих дочерей. Вот они. Прочти их и ответь им, они же ждут.

Он передал мне письма, которые он получил от торговца, пришедшего недавно в таверну. Письма от трёх дочерей.

Получив письма, я развернул их и начал читать.

В них были последние новости, а также в каждом письме было написано, что они хотят жить вместе со мной в Королевской столице.

— Тебе ведь они всё время писали это? - спросил хозяин таверны, заглядывая в одно из писем. — Разве сейчас не самое подходящее время, Кайзер? Почему бы тебе не отправиться в Королевскую столицу?

— А?

— Твои дочки выросли и хорошо устроились, и тебе тоже нужно найти своё счастье. Если ты будешь жить в Королевской столице, твои дочери будут счастливы.

— Но, деревня...

— Не волнуйся. Благодаря тому, что ты обучил наших сопляков, у нас достаточно деревенских стражников, а на поле стоит магический забор. Оставь свой дом на мне. Я позабочусь о нём, пока ты живёшь в Королевской столице. Ты можешь вернуться, когда захочешь.

— ...

 Я знаю, что ты давно хотел уехать в Королевскую столицу, но не мог из-за этой деревни... Боже, у тебя чертовски сильно развитое чувство долга. Ты должен жить так, как тебе хочется.

Он вдруг улыбнулся.

 Твои любимые дочери с таким энтузиазмом приглашают тебя в гости. Ты ведь их отец, что ты должен сделать?

— Хм...

Я некоторое время смотрел на письмо, а потом коротко кивнул.

― Ладно. Я всё решил. Я поеду в Королевскую столицу.

http://tl.rulate.ru/book/39363/909934

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Следующую глву в студию!!!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь