Готовый перевод Harry Potter and the Brothers Black / Гарри Поттер и братья Блэк: Глава 61

Гарри постучал в белую дверь перед ним, Сириус и Регулус были рядом с ним, и оба сильно нервничали, потому что никогда раньше не были в маггловском доме.

Они будут останавливаться в доме Джинни на выходные, и Гарри надеялся, что он поладит с родителями Джинни.

Не то чтобы это имело значение, если бы он этого не сделал, но он предпочел, поменьше драмы.

«Гарри,

- прошептал Регулус,

- есть ли что-нибудь, что нам не следует делать, когда мы войдем внутрь?»

«Да, не веди себя как Сириус»,

- ответил Гарри.

"Эй",

- возразил Сириус.

«Но просто будь собой и не трогай то, в чем не уверен»

"Ты когда-нибудь был в доме маглов раньше?"

Спросил Сириус "Ага", Гарри кивнул.

Дверь открылась, и Гарри встретил мистер Петерсон, который посмотрел на них троих.

Его взгляд задержался на Гарри еще несколько секунд, как если бы он оценивал Гарри.

«Привет,

- сказал мистер Петерсон,

- тебя зовут Гарри, верно?»

«Да, сэр, я Гарри Блэк,

- ответил Гарри,

- мои братья Сириус и Регулус.

Джинни пригласила нас на выходные».

"Ах да",

мистер Петерсон кивнул,

"входите".

Трое братьев вошли в дом и начали осматриваться, чистота в нем напомнила Гарри Тисовую улицу, но здесь все было по-другому.

Различные фотографии Джинни и ее семьи придавали ему больше любви, даже атмосфера кричала о любящей семье.

Мальчиков провели внутрь, миссис Петерсон смотрела телевизор вместе с Джинни.

Гарри улыбнулся Регулусу и Сириусу, у которых отвисла челюсть при виде телевизора.

Джинни весело улыбнулась, и мистер Петерсон заметил их лица.

«Тебе нравится? Это последняя модель»,

- гордо сказал он.

«Папа, они никогда раньше не видели телевизор»,

- объяснила Джинни.

«Я говорила тебе, что волшебники не используют электричество»

"В самом деле?"

Миссис Петерсон спросила:

«Я думала, вы преувеличиваете».

«Нет, мэм»,

- сказал Гарри,

- у нас есть магия, которая избавляет нас от множества проблем, и большинство волшебников не думают, что маггловский мир может многое предложить.

Простите меня, мы встречались раньше.

Со мной мои младшие братья Сириус и Регулус».

«Приятно познакомиться с вами,

- улыбнулась миссис Петерсон,

- я так понимаю, вы парень моей дочери?»

«Да, мэм»,

- кивнул Гарри.

«Нам придется поговорить об этом»,

- сказал мистер Питерсон, как ему показалось, устрашающим тоном, но Гарри и его братья просто выглядели удивленными.

«Конечно,

- сказал Гарри,

- мы просто осмотрим дом»

С этими словами братья вышли из комнаты и начали исследовать.

«Папа,

- сказала Джинни,

- я бы не стала запугивать Гарри»

"Что? Почему нет?"

«Потому что тебе может быть интересно узнать, что Гарри - самый сильный волшебник из ныне живущих»,

- гордо сказала Джинни.

"Что? Он?"

Мистер Петерсон посмотрел на дверь, через которую вышел Гарри, когда он подумал о Гарри, он подумал, что Гарри был просто красивым мальчиком.

«Да, сильнейший волшебник из ныне живущих»,

кивнула Джинни,

«он уже овладел бес палочковой магией»

"Бес палочковая магия?"

- с любопытством спросила миссис Петерсон.

«Да, бес палочковая магия - это именно то, как она звучит.

Магия без палочки»

"Почему не все волшебники делают это?"

«Потому что это невероятно сложно,

- объяснила Джинни,

- большинство взрослых не могут использовать бес палочковую магию, а некоторые могут делать только базовые заклинания без палочки, в то время как Гарри может делать любые заклинания без палочки.

Плюс бес палочковая магия не может быть отслежена министерством, так что Гарри может творить магию, когда захочет "

"Значит, он может колдовать здесь?"

Мистер Питерсон начал немного волноваться, у него не было проблем с магией, но он не был уверен, как он относится к тому, что кому-то, кого он едва знал, разрешили заниматься этим в его доме.

"Да, но он этого не сделает, если это доставит тебе неудобство"

- сказала Джинни, она сама все время тайно использовала бес палочковую магию.

«Ты знал, что он тоже гений? Он изобрел лекарство для оборотней»

«Оборотни?»

Глаза мистера Петерсона расширились, как и глаза его жены.

«Да, он изобрел лекарство от того, что взрослые волшебники пытались вылечить веками»,

- улыбнулась Джинни.

Вскоре настало время ужина, Гарри предложил свою помощь, но миссис Питерсон сказала ему не беспокоиться, и она оценила это предложение.

Они все сели за стол, мистер Питерсон сидел на одном конце стола, а миссис Питерсон на другом.

Джинни и братья Блэк сидели посередине, Сириус и Регулус с одной стороны, а Гарри сидел рядом с Джинни с другой.

«Итак, - сказала миссис Петерсон,

- расскажите нам о себе?

Может быть, сначала вы, Регулус, правильно?»

«Да, мэм»,

- кивнул Регулус,

- «Я самый младший брат, как вы, наверное, догадались, я собираюсь начать второй год в Хогвартсе»

"У тебя есть какие-нибудь интересы?"

«Да, я люблю читать книги.

Обычно школьные, но я читаю все, что угодно, я также планирую попробовать себя в команде по квиддичу в этом году»

«Квиддич?»

Мистер Петерсон спросил

«Волшебный эквивалент футбола»,

- объяснил Гарри.

«Да, я в команде Гриффиндора,

- с гордостью заявил Сириус,

- присоединился в прошлом году, Гарри тоже в команде своего факультета»

«Гриффиндор?

Это один из факультетов, верно?»

Миссис Петерсон спросила

«Да, - кивнул Гарри,

- у нас есть Гриффиндор, который является факультетом для храбрых, Хаффлпафф для верных и трудолюбивых, Слизерин для амбициозных и хитрых, ваша дочь живет в Равенкло, который известен как дом умных».

"Но разве вы не можете быть более одного?"

Г-н Петерсон спросил:

«Разве вы не можете быть амбициозным и умным или лояльным и храбрым?»

«Да», - кивнул Гарри.

Храброго человека можно отнести к Гриффиндору, но если он думает, что верность важнее, он может пойти в Хаффлпафф ».

http://tl.rulate.ru/book/39169/1049140

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь