Готовый перевод Genius Daddy in the City / Гениальный папочка в городе.: 105 Волны на реке Всплеск

Спустя полчаса Йе Чен добрался до реки Всплеск.

Он видел много людей, собравшихся у реки в тот момент. Тем временем, на реке было много лодок. Всего было 20-30 яхт, быстроходных катеров, деревянных лодок и лодок-драконов.

Некоторые яхты были заполнены людьми, которые смотрели на середину реки.

Время от времени дул ветер, перемешивая речную воду и создавая волны.

"Почему здесь так много людей?" Е Чен нахмурился. Как раз тогда, когда он пытался разобраться в тайне, он вдруг услышал знакомый голос, доносившийся сзади.

"Ух ты, так много людей и лодок!"

Он повернулся, чтобы посмотреть и увидел, как несколько молодых мужчин и женщин идут в его сторону.

Ведущим был молодой человек в костюме. Он был удивительно красив и носил дизайнерскую одежду, в то время как люди позади него практически цеплялись за него.

Йе Чен был удивлен, когда увидел человека, стоящего за этим молодым человеком.

Это был Лю Фэн. 

Тем временем, люди, стоящие за Лю Фэном, были знакомы с такими лицами, как Чжан Ли, Чжао Цянь и Чжоу Кай.

Лю Фэн улыбался молодому человеку, который шел перед ним. Однако улыбка на его лице застыла, когда он увидел Е Чена. "Почему ты здесь?"

Как только он это сказал, Чжао Цянь и остальные позади него заметили Йе Чена. Немногие из них продолжали менять выражения. Очевидно, они не ожидали увидеть его там.

Это было похоже на поговорку "враги должны встретиться".

"Почему я не могу быть здесь?" Йе Чен хладнокровно ответил. Его настроение осталось прежним, несмотря на появление этих людей.

"Кто он?" спросил ведущий молодой человек.

Лю Фэн ухмылялся. "Молодой господин Ван, это тот человек, о котором я вам говорил."

Лю Фэн возмущался, что Е Чэнь уволил его, но в то же время боялся личности Е Чэня. Однако теперь всё было по-другому. Он был под началом молодого господина Вана с тех пор, как покинул компанию Е Чена.

Молодой господин Ван из семьи Ван, и он занимает почетное положение. Ну и что с того, что вы директор компании, Е Чен? Ты ничто в глазах молодого господина Вана".

"Он твой бывший босс?" Молодой господин Ван хорошенько посмотрел на Е Чена, как презрение наполнило его глаза. "Он одевается как деревенщина. Уверен, его компания ничего не стоит. Лю Фэн и вы, ребята, мудры, что следуете за мной".

"Точно. Самое счастливое, что когда-либо случалось со мной, это встреча с тобой, молодой господин Ван," Лю Фэн намазал его улыбкой.

Чжао Цянь и остальные начали скакать на волне лести. "Молодой господин Ван, этот парень так далеко по сравнению с тобой". Он даже не заслуживает лизать твои туфли".

Молодой господин Ван становился всё более и более высокомерным, когда люди подлизывались к нему. Он помахал Йе Чену. "Эй, Лю Фэн теперь подо мной". Так как ты обижал его раньше, я даю тебе шанс сейчас. Перевернись и извинись сейчас же".

"Убирайся!" Йе Чен смотрел на него с предельной холодностью.

Молодой господин Ван не мог не испугаться его крика. Как раз в тот момент, когда он собирался говорить, раздался смех. "Разве вы не пришли посмотреть битву?"

Люди повернулись туда, откуда пришел голос. Они увидели деревянную лодку, причалившую к реке. На деревянной лодке стоял старик в китайской тунике и дама без макияжа.

Дама была одета в черный костюм боевого искусства, выглядела чрезвычайно чистой. Тем временем, хотя старик выглядел довольно старым, его тело казалось сильным.

Ye Chen выглядел торжественно, когда он почувствовал мощную энергию, исходящую от тела старика. Она была еще более мощной, чем у Лу Тонга. Тем временем, девочка была намного слабее.

Очевидно, что они оба были боевыми мастерами.

"Почему эти люди здесь? Могли они проделать весь этот путь, чтобы посмотреть, как я сражаюсь с Юань Бупо?" У Йе Чена загорелись глаза.

Ярость внутри молодого господина Вана резко утихла, как только он увидел даму без макияжа. Он подошёл на несколько шагов ближе к лодке и в медовом тоне спросил: "Дядя, о какой битве ты говорил?"

Хотя он и сказал это, но глаза у него были на леди без макияжа рядом со стариком.

Тем не менее, она посмотрела на него с презрением и повернула голову вокруг после насмешки.

"Верно, дядя. О какой битве вы говорили? Кроме того, почему здесь так много людей сегодня?" Лю Фэн и остальные тоже были любопытны.

Старик в китайской тунике смотрел на них и слегка покачивал головой. "Похоже, вы не из мира древних боевых искусств". Вы, ребята, не поймете, даже если я вам скажу. Разве вам, ребята, не любопытно насчет битвы? Я могу привести вас туда, если вы посмеете." Потом он указал на середину реки.

Молодой господин Ван колебался. В конце концов, он задумал что-то другое. Однако, увидев, что Лю Фэн и остальные были взволнованы, он согласился. "Конечно, мы пойдём с тобой".

Затем он жестовал нескольким из них, чтобы сесть на лодку старика. Старик поднял глаза, чтобы посмотреть на Е Чена, который был единственным, кто остался позади. "Младший брат, ты идешь?"

"Не думаю, что он осмелится пойти. Дядя, пойдём без него", - сказал Лю Фэн с титром.

"Конечно, почему бы и нет?" Е Чен сказал холодно. В конце концов, за этим он и приехал сюда. Он сел на лодку старика, как только закончил говорить.

Когда старик закричал, он поднялся на лодку к середине реки. С улыбкой он сказал, когда гребел: "Ребята, не называйте меня "дядей". Меня зовут Юе Цзючжон. Это моя внучка, Юе Сусу".

По мере того, как они приближались к середине реки. Они заметили больше лодок, словно плавучий рынок.

Лю Фэн больше не мог сдерживать свое любопытство, поэтому он спросил: "Старый Юэ, что именно происходит? Почему здесь так много людей? Сегодня не фестиваль лодок Дракона".

Юэ Цзючжун посмотрел на середину реки, пока его щеки смывались. "Сегодня на реке Всплеск состоится битва за жизнь и смерть двух экспертов из Мартиал Дао". Эти люди здесь, чтобы наблюдать за грандиозным событием, которое трудно пройти мимо".

"Эксперты Мартиал Дао? Битва за жизнь или смерть?"

Молодой мастер Ван громко хихикал. "Старина Юэ, ты уверен, что не смотрел слишком много фильмов?"

"Этот старик сумасшедший.

"Ты имеешь в виду тех боевых мастеров в романах?" Лю Фэн сказал, сдерживая свой смех, когда насмешки наполнили его лицо.

Юе Цзючжун кивнул. "Что-то вроде этого".

"Хорошо, старина Юэ. Как в этом мире может быть такая вещь, как эксперт по военным дао?" Молодой мастер Ван насмехался и показал свои знания. "Если и правда есть эксперты по Мартиал Дао, то они должны быть боевыми мастерами, как мастера тхэквондо."

"Ты идиот!" Юэ Цзючжун насмехался: "Вы сравниваете наше китайское наследство от Боевого Дао с некоторыми иностранными варварскими боевыми искусствами? Это так называемое тхэквондо - просто причудливое искусство. Наша Китайская Боевая Дао - это настоящее мастерство убийцы. Если человек достиг уровня мастера, то он может навредить человеку просто цветком или листом!".

Молодой мастер Ван, Лю Фэн и остальные хихикали. Они выглядели невежественными, так как считали, что он просто преувеличивает.

"Вредить человеку с цветком или листом? Это чистая хитрость. Настоящей вещью всё равно будет тхэквондо, когда мастер тхэквондо может разбить три кирпича одним ударом.

Как Юэ Цзючжун нахмурился и собирался говорить, чувствуя их неверие, чистая леди Юэ Сусу, которая была молчалива, вдруг заговорила: "Мой дедушка прав".

"Сломав камень в сторону, сломав металлический стержень, вы получите кусок пирога для настоящего эксперта по Мартиальным Дао". Причина, по которой вы, ребята, не верите в это, в том, что вы слишком наивны".

"Ты говоришь так, как будто видел это раньше", - саркастически дразнил ее Чжан Ли. Не было другой причины, по которой она сказала это, кроме того, что Лю Фэн и молодой господин Ван смотрели на неё в развратной манере, как только сели на лодку.

Юэ Сусу хихикала. Она колебалась и прыгнула в реку с лодки прямо перед ними.

Они подумали, что она расстроена. Как раз тогда, когда они собирались успокоить ее, выражение лица сразу застыло. 

Юэ Сусу не зашел так глубоко в воду, как они представляли себе после прыжка в реку.

Вместо этого кончики пальцев ее ног легче указывали на поверхность воды. Она прыгнула на 10 футов. Приземлившись на обе ноги, она снова слегка прыгнула и прогулялась еще на десять футов.

Все с недоумением смотрели на неё.

http://tl.rulate.ru/book/38992/935814

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь