Готовый перевод Однако здравствуйте / Однако здравствуйте: Пролог

― Хорошо, значит договорились? ― Девушка перед ним явно была в прекрасном расположении духа и ожидании великих свершений.

Он улыбнулся и сдержанно кивнул, собирая документы в сумку. Через час ему надо явиться на занятия, поэтому стоило поспешить: в городе начинался обеденный час-пик, а ехать до университета даже в свободное от пробок время было долго.

Одно радовало: крупная сделка, в которую он вложил львиную долю своего рабочего времени, наконец завершилась такой ожидаемой победой. Несмотря на загруженный график и ежедневные мотания по переполненному городу, интерес и безграничная любовь к работе не пропадали, а наоборот возрастали.

Парень поймал такси, набирая своего временного работодателя. Он был вольной птицей, не желая оседать на одном месте и заниматься одним и тем же. Учился на маркетолога, занимался заключением сделок, любил спорт и выезды на природу.

Начальник был занят, и студент, пожав плечами, написал ему сообщение о том, что сделка заключена и свою работу он выполнил, следом за этим набирая следующего на очереди.

В примечания к контакту значилось, что необходимо обсудить новые пункты в уже заключенном договоре и изменить некоторые суммы. Такая работа занимала отчасти день-два, но приносила достаточно хорошие деньги. Он часто замечал, что люди не любят менять уже устоявшиеся правила, даже если они им неудобны. Им гораздо сложнее просить или обговаривать с другими что-то, что меняло привычный уклад. Зачастую случалось и такое, что одной стороне было просто неловко, ведь: «сделка заключена недавно, не хотелось бы выглядеть непостоянным». Ну или что-то похожее... конечно, никто в этом не признавался.

Машину ощутимо тряхнуло, и парень поднял голову от телефона. Что же... похоже он немного заработался... Хотя что там немного, здесь скорее на лицо все признаки переутомления и галлюцинаций. Опустил взгляд на руки: телефон, сумка, драгоценные документы и конспекты непонятным образом исчезли. Сам он находился в темном помещении, но это скорее можно просто охарактеризовать как... пустое пространство. Абсолютное ничто.

Он встал, огляделся и снова сел. Стула, как такового, не было. Он просто сел... на пустоту. Каждое движение и частичка тела чувствовались по-особенному четко, запоминались и, в тоже самое время, были неощутимыми.

Он задумался. Вот только что он был в машине, ехал в пробке и занимался разбором следующего дела. Вот они поехали на зеленый (детали недавней реальности проявлялись с устрашающей яркостью), а он пытался дозвониться до следующего работодателя... а в следующий миг оказался здесь. Авария? Тогда смерть была мгновенной, и он теперь... а где он? В Чистилище? Между раем и адом? Или он просто потерял сознание и, спустя какое-то время, очнется в больнице?

Мимо промелькнула цветная вспышка, и он дернулся в сторону. Разумом понимал, что это было, а вспомнить, воспроизвести и понять, что это... не мог. А потом... снова и снова, через разные промежутки времени, разных цветов и мгновений. Слишком ярко, слишком быстро и неестественно. Больно. Глазам, мозгам (в буквальном смысле! Пытаясь уловить, проследить за вспышкой, понять, что это, он причинял себе боль!) и, что главное, телу. Зажмурится, попытаться спрятаться, но эти вспышки уже проникли в сознание, причиняя почти физическую боль. Вспышка. Самая сильная и...

***

― Фугаку! Фугаку, твою мать!

Голос. Слишком далекий и незнакомый. Говорящий на незнакомом, но понятном языке.

― Учиха, чтоб тебя Рикудо-сеннин покусал, а ну открывай свои шаринганы!

Уже четче, ближе. Кромешная тьма сменилась серой дымкой, и он наконец смог уловить чью-то тень, мелькающую неуловимо, где-то на краю сознания.

― Фугаку. ― Другой голос. Более приятный, более спокойный и тихий... зовущий.

Где он?

http://tl.rulate.ru/book/38968/837119

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
― Хех.
Развернуть
#
Во имя МЕНЯ
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь