Готовый перевод Post-Apocalyptic Potter from a Parallel Universe / Гарри Поттер попал в Марвел (Завршён): Глава 39. Часть 1/5

Их визит в вольер нимф был встречен, как обычно, густым румянцем и реверансами. Гарри закатил глаза и кивнул Ксере. - Добрый вечер, Ксера. Как у вас тут дела?" - спросил он.

Ксера улыбнулась и слегка поклонилась ему, - все хорошо, Лорд Гарри, - затем она поклонилась так же Наташе, -Леди Наташа."

Гарри улыбнулся в ответ: "это всегда приятно слышать. Вы готовы к небольшой прогулке?"

-О да, пожалуйста! Мы практиковались, чтобы контролировать наше очарование, но мы не смогли проверить наш прогресс, поскольку мы все невосприимчивы к этому эффекту." - Спросила Ксера.

- Тогда сегодняшний вечер будет идеальным. Сначала мы отвезем вас в оранжерею, где я договорился о встрече с вашим другом, - сказал Гарри.

Xera кивнул и спросил: "Мы едем сейчас?"

- Мы можем." - Гарри обернулся и посмотрел на Наташу. - Я что-нибудь забыл?"

Наташа задумалась и пожала плечами: "Наверное, надо туда лететь. Это даст дамам лучшее представление о том, с чем они будут работать. Сегодня полнолуние."

- Вы собираетесь доставить нас туда? Как же так?" - Спросила Ксера с выражением волнения и беспокойства на лице.

"волшебный ковер. Будет ли это проблемой?" - Спросил Гарри. Он лично перенес их деревья через гигантский портал. Они никогда раньше не летали.

Ксера смущенно посмотрела на пару своих собратьев-нимф, прежде чем снова повернуться к Гарри. - некоторые из нас чувствуют необходимость поддерживать контакт с землей, чтобы чувствовать связь с нашими деревьями. Боюсь, что кому-то этот опыт не понравится." она сообщила им об этом с кривой улыбкой.

- А тебе это не повредит? Сначала мы можем идти медленно и близко к Земле, если это поможет. Мне бы очень хотелось показать вам остров, но я не хочу рисковать вашим здоровьем." - Спросил Гарри.

- Я готова попытаться, Лорд Гарри." - Сказала Ксера, расправляя плечи. - Но не могли бы вы просто взять меня сейчас? Тогда я смогу рассказать им о том, что узнал. Это позволит тем, кто боится высоты, избежать этого опыта." - спросила она.

- Конечно, - сказал Гарри и повел их к выходу. - Ты можешь закрыть глаза, пока мы будем проходить через барьер." - Сказал он, протягивая Ксере руку. Она взяла его и закрыла глаза, пока Гарри тащил ее через барьер, который она пока не могла преодолеть самостоятельно. Они вывели ее на улицу, и Гарри снова расстелил ковер. - Ладно, давай попробуем."

Ксера с сомнением посмотрела на ковер, но все же ступила на него и села рядом с Наташей. Гарри медленно поднял их и внимательно посмотрел на нее. Ее глаза были немного шире, чем обычно, "ты в порядке?" - спросил он, когда она ничего не сказала.

Ксера посмотрела на Гарри, и на ее лице медленно появилась улыбка: "Да, я в порядке! Я все еще чувствую свое дерево и своих сестер через магию твоей земли!"

Гарри облегченно улыбнулся: "Это здорово, потому что я хочу попробовать что-то быстро, и я думаю, что немного больше высоты сделает эффект более заметным." Сказав это, он полетел на западную сторону острова. Он продолжал следить за Ксерой, но у нее все время кружилась голова. Когда он приблизился к границе своих владений на острове, в миле от берега, он остановил ковер, закрыл глаза и начал фокусировать свою магию, как раз в тот момент, когда облачная гряда скользнула перед Луной.

Ему потребовалось некоторое время, чтобы получить доступ к магии, бегущей по острову от того места, где они были, но как только он это сделал, он начал желать перемен. Он чувствовал, как магия медленно откликается, и позволил ей нарастать. Он знал, что они видят, что он делает, когда Наташа и Ксера резко втянули воздух.

- Это так прекрасно!" - Благоговейно прошептала Ксера.

Наташа просто притянула Гарри в поцелуе, прежде чем он успел открыть глаза. Когда она прервала поцелуй, Наташа села к нему на колени и обняла его, пока они смотрели на остров.

Гарри и сам с немалым благоговением наблюдал за тем, что он сделал. Остров, казалось, светился нимбом, когда миллионы булавочных уколов разноцветного света поднялись и поплыли в воздух с острова. Там они подпрыгивали и плыли, делая весь остров похожим на то, что он был покрыт плавающими рождественскими огнями.

-Это немного больше, чем я планировал, - признался Гарри, - но теперь ты можешь увидеть остров.-Ксера не ответила, и когда Гарри положил руку ей на плечо, чтобы привлечь ее внимание, она подпрыгнула, как будто была шокирована его присутствием. Гарри увидел, как по ее щекам текут слезы. - Ты в порядке?" - спросил он во второй раз за эту ночь.

Ксера взяла себя в руки и энергично закивала: "Мне очень жаль, Лорд Гарри. Я не собираюсь плакать в твоем присутствии." - сказала она, отводя взгляд.

- Что случилось?" - Спросил Гарри.

Ксера помолчала секунду, прежде чем ответить: "Это самая прекрасная вещь, которую я когда-либо видела и испытывала. Как я мог не плакать?" - спросила она.

Наташа чувствовала, что это еще не все, судя по тому, как Ксера отказывалась смотреть ей в глаза, по языку ее тела и тону голоса, но пока оставь это. Может быть, ей стоит поговорить с Ксерой позже, наедине. - Я согласен. Гарри снова совершил нечто удивительное." Затем она повернулась и ухмыльнулась Гарри, - и опять же, он никого не предупредил, и я ожидаю звонка от кого-то на острове в ближайшее время."

Гарри чуть не подпрыгнул, когда в кармане завибрировало зеркальце. Наташа протянула руку и ответила за него. "Привет."

Лицо Логана было с другой стороны, "Гарри делает это?" - спросил он.

- Да, - ответила Наташа. - Это должно продлиться всего час."

- Детям это нравится, - ухмыльнулся Логан. - затем он передвинул зеркало, чтобы показать детей, сидящих вокруг костра и с благоговением взирающих на разноцветные огни. Затем Логан снова появился в зеркале, - предупредите меня в следующий раз. Истории у костра не должны заканчиваться благоговением. Это должно закончиться криками и страхом темноты, - сказал он с мрачной улыбкой.

"Бедный ребенок." - Пробормотал Гарри.

- Это часть опыта." - Сказал Логан перед тем, как прервать связь.

Гарри улыбнулся и услышал, как Наташа сделала еще один зеркальный звонок, в то время как ее мобильный телефон вышел, чтобы записать, как выглядит остров. -Привет, невестка, - раздался голос Локи, когда он подошел к зеркалу. - Если ты звонишь по поводу света, я уже сообщил всем, что магия Гарри работает, и не волнуйся."

Наташа немного помолчала, а потом сказала: Если у вас найдется минутка в ближайший час, я предлагаю вам закрыть бар на пару минут и улететь с острова, чтобы посмотреть на него. Это потрясающе." Затем она повернула зеркало так, чтобы Локи мог видеть.

Локи посмотрел на остров через зеркало, а затем, не прерывая связи, он предложил: "кто хочет видеть это с ковра?" Именно тогда связь была прервана.

Гарри крепче прижал Наташу к себе, прежде чем медленно начать свой путь вокруг острова, чтобы они могли указать на вещи Ксере. Слишком скоро они закончили круг и полетели к теплицам. Когда они прибыли, Гарри посадил их рядом с первой оранжереей. Это было одно из немногих, где не выращивали смертельно опасных растений.

Гарри посмотрел на часы и сказал: "Мы приехали как раз вовремя." Через минуту свет начал гаснуть. - Не могли бы вы, леди, быстро извинить меня?" - спросил он.

Наташа кивнула, и Гарри исчез. Вскоре появился портал, и Гарри шагнул в него вместе с Хэнком. - ...А потом он повел нас посмотреть на остров снаружи, за пределами огней. Это было действительно удивительно. А использование в чрезвычайных ситуациях такого освещения... - он поднял глаза, как будто впервые заметил, что они находятся в каком-то новом месте. -О, мне очень жаль, дорогая. Я, кажется, забыл о хороших манерах." - сказал он, заметив Ксеру, и протянул ей свою мохнатую руку. - Меня зовут Доктор Генри Маккой, но вы можете звать меня Хэнк."

Ксера посмотрела на хорошо говорящего человека с голубым мехом и улыбнулась ему. - Приятно познакомиться с одним из друзей Лорда Гарри. Меня зовут Ксера, и люди называют меня этим именем, - сказала она, пожимая протянутую руку. Она тщательно контролировала свою силу, стараясь не влиять на его эмоции.

Хэнк казался достаточно вежливым, но Гарри должен был быть уверен. - Ксера - это нимфа. Я бы хотел позволить ее людям свободно бродить по острову, но у них есть магическая аура, называемая очарованием, которая привлекает к ним мужчин, и нам нужно знать, контролируют ли они их, прежде чем я смогу позволить им эту свободу."

Хэнк пристально посмотрел на Гарри: "Ты держишь их в плену?"

В разговор вмешалась Ксера: "нет! Лорд Гарри спас нас от жизни в бегах. Он предоставил нам безопасное убежище и хочет только наших гарантий, что мы не будем влиять на людей его страны против их воли или лучшего суждения. Мы здесь очень охотно." - заверила она его.

Хэнк посмотрел на Гарри, и сказала, "Я сожалею, мой друг. Похоже, я поспешил с выводами." Затем он выпрямился: "чем я могу быть вам полезен?"

Гарри улыбнулся большой синий человек, "не проблема. Ваш первый инстинкт защищать людей-это хорошо, и он только придает вам большую ценность, в моей оценке вашего характера. Чего бы мы хотели от вас, так это сказать нам, влияет ли на вас ее очарование? Вы чувствуете неестественную потребность следовать за Ксерой? Вы полностью владеете своими способностями?"

Хэнк склонил голову набок и задумался, прежде чем ответить: "Ну, если быть честным с самим собой, я нахожу ее привлекательной. Ее одежда немного слишком откровенна, и ее атрибуты довольно впечатляющи, но это все кожа глубокая. Мне придется провести больше времени с молодой леди, чтобы выяснить, можем ли мы быть чем-то большим, чем просто друзьями, хотя я сомневаюсь в этом. Мне кажется, я уже слишком стар, чтобы ей нравилось мое общество."

Ксера покраснела от его довольно откровенной оценки ее внешности, а затем рассмеялась над его заявлением о ее возрасте. -Вы мне льстите, ведь я старше вас на двести пятьдесят лет.

http://tl.rulate.ru/book/38310/1181512

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь