Готовый перевод Eldest Sister, Why Haven't You Married Yet? / Старшая сестра, почему ты ещё не замужем?: Глава 18

Ю Цзинь с улыбкой протянула руку и потрепала Ю Чжу по маленькой головке.

- Ладно. Как только ты вырастешь, старшая сестра позволит тебе нас защищать!

Именно из-за слов Ю Цзинь, решимость Ю Чжу защищать многих своих сестер стала еще сильнее. Потом, когда она вырастет, она поднимет шум, не желая выходить замуж, следуя примеру Ю Цзинь и доставит госпоже Су хлопот.

Вернемся в настоящее.

Увидев, что с Ю Чжу все в порядке, Ю Цзинь попросила доктора Ма с женой позаботиться о ней. Она отправилась на сушильный двор проверить, как Ю Луо.

Икра Ю Луо покраснела и вспухла от укуса. После того, как Ю Цзинь втерла кровеносный сосуд слизневидки ей, она мягко потрепала Ю Луо по головке и похвалила ее:

- Третья старшая сестра слышала от бабушки Чжан, что это малютка Восьмая отправилась за доктором Ма спасать свою пятую старшую сестру. Ты не плакала, даже когда тебя ужалили. Наша малютка Восьмая просто потрясающая!

Малютке Восьмой сначала хотелось плакать из-за боли от укуса в ноге. А теперь, услышав похвалу старшей сестры, она тут же надула маленькую грудь от радости.

- Малютке Восьмой не больно!

Ю Бао взглянула в слегка покрасневшие глаза Ю Луо и спрятала короткий смешок за рукой:

- Кто это только что плакал от боли? Больше ничего не болит. Наша малютка Восьмая и правда быстро растет!

- Шестая старшая сестра! - малютка Восьмая надула губы, глядя на Ю Цзинь. - Третья старшая сестра, шестая старшая сестра надо мной потешается!

- Ладно-ладно. Хватит суеты. Ю Бао, ты будешь главной охранять рис. Я пойду проверю пятую старшую сестру. Если все в порядке, я пойду обратно работать в поле!

Проинструктировав их, Ю Цзинь пошла снова поблагодарить бабушку Чжан:

- Благодарю вас, бабушка Чжан, что позвали Сяо Кэ сообщить мне. Если бы вы не помогли мне защитить сестер, возможно, могла бы случиться беда.

Бабушка Чжан доброжелательно улыбнулась и махнула рукой.

- Мы все из одной деревни. Ю Цзинь, ни к чему любезность. С малышкой Пятой все в порядке?

Бабушке Чжан очень нравились дочери второй ветви семьи Юэ. Все они был очень разумными и послушными. Но, думая о других детях семьи Юэ, бабушка Чжан не могла не нахмуриться:

- Не то чтобы мне хотелось сболтнуть лишнее, но этот Вэнь Вэй из семьи твоего старшего дядюшки слишком неразумен. Он привел чужаков издеваться над собственными сестрами!

Выслушав ее, Ю Цзинь не слишком много чего сказала. Она просто слегка потупилась. Улыбка в уголках ее губ несколько потускнела.

- Вэнь Вэй еще мальчишка, вот и неразумен. Кстати, мне нужно кое о чем вас попросить, бабушка Чжан. Только вы видели, что Вэнь Вэй сегодня сотворил Я хочу попросить вас не рассказывать об этом. Вы знаете, что у нас в семье происходит...

Глядя на лицо Ю Цзинь, по которому читалось «там все сложно», бабушка Чжан слабо вздохнула.

- О, я понимаю. Но не только я видела это сегодня. Старшая сестра Чжоу тоже. Все будет вс порядке, если я скажу ей словечко.

- Тогда я побеспокою бабушку Чжан насчет этого, - с благодарностью кивнула Ю Цзинь.

В конце концов, если старая госпожа Чэнь об этом узнает, вероятно, она сумеет черное представить белым. Или даже нанести несправедливый ответный удар. Внешне все было решено. Что же до частностей, того, как Ю Цзинь хотелось отплатить, то это было ее личное дело.

Она вернулась к доктору Ма проверить Ю Чжу. Доктор Ма вскипятил лекарство и поил им Ю Чжу. Увидев, что краснота и припухлость почти исчезли, Ю Цзинь облегченно выдохнула. 

- Спасибо вам, доктор Ма. Могу ли пока быть вашей должницей за вашу помощь...    

Хотя ей было очень неловко, у Ю Цзинь не было денег. Так что она могла со стыдом просить в долг.

Доктор Ма с улыбкой ответил:

- Все в порядке. Это лишь травы для снятия жара и детоксикации. Я все это собрал в горах сам. Они немного стоят. Кроме того, ты дала мне такой хороший рецепт и не взяла с меня денег. Я еще и выгоду получил!

Ю Цзинь поняла, что доктор Ма сказал это намеренно, просто чтобы успокоить ее. Она знала, что многое ему должна, и доброта доктора врезалась ей в сердце. Потом, когда она сможет, она должна отплатить доктору Ма за его доброту.

Когда Ю Цзинь вернулась на поле на западной окраине деревни, обеспокоенная исходом Ю Инь поспешила поздороваться с ней.

- Третья старшая сестра, как там малышка Пятая?

Она потрепала Ю Инь по плечу и весело заверила:

- Все в порядке. Это просто детские игры. Как тут могло быть что-то серьезное?

Ю Цзинь знала, какой у Ю Инь характер. Стоило сказать правду, и она точно себя накрутила бы. Лучше было не рассказывать.

Услышав слова третьей старшей сестры, Ю Инь поверила ей. Она испытала огромное облегчение.

- Как хорошо, что ничего не случилось. Когда Сяо Кэ помчалась звать тебя, я подумала, случилось что-то плохое!

Хотя Ю Инь и была внимательной, она безгранично верила Ю Цзинь. Услышав объяснение старшей сестры, она поверила в него и, наконец-то, позволила взволнованному сердцу затихнуть.

В свою очередь, Юэ Да Фу ни слова не спросил, когда Ю Цзинь вернулась. Как будто бы этого никогда и не было.

* * *

Жатва, как правило, начинается, стоит пропеть петуху и продолжается до поздней ночи. Оттащив последнюю тачку с зерном на сушильный двор, члены семейства Юэ потащили свои усталые тела под лунным светом домой.

Вернувшись обратно, Ю Цзинь с сестрами даже не смогли принять горячую ванную, потому что старая Чэнь стерегла их у двери кухни. Ведро горячей воды было приготовлено только для Юэ Да Фу и для Юэ Чан Лу. Ю Цзинь осмелилась попросить немного горячей воды, в ответ на что старуха закатила глаза.

- Разве для горячей воды не нужны дрова? Что еще за горячая вода? Ты, что, юная городская госпожа? И правда, горячей воды для мытья захотела! Может, ты еще хочешь, чтобы я дала тебе еще два куска мыла для головы и для ног?

Ю Цзинь глубоко вздохнула. После утомительного дня у нее правда не было сил справляться со старой госпожой Чэнь. Поэтому ей оставалось только махнуть на это рукой. Она отвела младших сестер в нижнюю часть реки Цуйфэн, которая протекала сквозь деревню. Пусть они и не сумели принять ванную, они все же смогли помыться в ее водах.

Ночной ветер был холодным. Стоя у медленно текущей реки, Ю Цзинь предупредила девочек, что им нельзя заходить в воду.

- В такой темноте не спускайтесь. Если вас утянет течением, третья старшая сестра не сможет вас спасти.

Затем она приказала Ю Инь принести немного сухих дров и развести костер у реки. Она тем временем сняла верхнюю одежду и с плеском нырнула в воду.

- Третья старшая сестра, осторожно! - кричали Ю Чжу и Ю Бао в унисон.

Две сестры намочили в реке потрепанный носовой платок. Сначала они вымыли лица малышкам Седьмой и Восьмой и взяли немного холодной воды ополоснуть руки и ноги. Затем две сестры поспешно отвели двух младших в сторону, где Ю Инь развела огонь, чтобы согреться.

Ю Лин и Ю Луо были малы, так что они не считали этот опыт горьким. Напротив, им это казалось очень интересным и забавным. Две малышки сидели и хихикали у огня. Они и не думали поднимать шум.

В отличие от прочих девочек семьи Юэ, которые практически ужасно плавали, Ю Цзинь в воде чувствовала себя отлично. Погрузившись в реку, она внезапно встала там на четверть часа. Тут было неглубоко - всего по плечи. В поднятых руках Ю Цзинь был большой карп , который вовсю извивался!

Чешуя крупного карпа слабо сияла в свете очага. Это привлекло внимание нескольких сестер.

- Ух ты! Большая рыба!

Ю Цзинь энергично швырнула рыбу на берег.

- Ю Инь, зажарь рыбу на палочке!

Потом она повернулась и нырнула в воду. Когда Ю Инь услышала слова третьей старшей сестры, она быстро отыскала чистую деревянную палочку, наколола на нее рыбу и просто поджарила.

Эта рыба еще не была готова, когда Ю Цзинь одну за другой поймала еще трех рыб и выкинула их на берег. Только тогда она вылезла из воды.

- Третья старшая сестра, ступай, погрейся у костра! Тогда не будет холодно! - Ю Бао поманила ее, настаивая, чтобы она приблизилась.

Ю Цзинь улыбнулась и кивнула. Она сходила за чистой одеждой и переменила ее за деревом. Как только она вышла в сухой и теплой одежде, она обняла малюток Седьмую и Восьмую, закрывая обеих от холодного ночного ветра. Посмотрев на рыбу, ставшую слегка золотистой, она весело заметила:

- Такой аромат!

Несколько сестер подсознательно склонили головы в знак согласия и тихо сглотнули слюнки. Жареная рыба и правда была вкусной!

Рыба, которую Ю Цзинь выловила из воды, всего была примерно с полтора цзиня. Сегодня вечером пришли все остальные сестры, кроме малышки Девятой, которая уже спала. Четырех рыб вполне хватало для трапезы семерых людей. Под нетерпеливыми взглядами младших сестер Ю Цзинь отрезала кусочек рыбы и попробовала его сама первой. Потом она объявила:

- Готово. Можете есть.

Тогда сестры вместе принялись за рыбу.

Ю Цзинь была старше, и аппетит у нее был сильнее, чем у парочки младших сестер. Так что она выбрала самую маленькую рыбину для себя. Оставшихся трех поделили между пятью младшими сестрами. Младшие сестры протягивали руки, отрывали кусочки рыбы и клали их к себе в рот. Вот так они и глотали большими глотками.

- Восхитительно!

Ю Цзинь с ухмылкой наблюдала, как младшие сестры с удовольствием едят и чувствовала большое расслабление. Она тоже жевала и делала большие глотки. На самом деле, этой рыбе не вскрывали брюхо, не посыпали ее приправами. На самом деле, она вовсе не была восхитительной. Для для малюток из семьи Юэ, которые не могли наесться, как следует круглый год, это просто была вкуснейшая еда на земле!

Сделав пару укусов, Ю Бао остановилась. Она пристально посмотрела на Ю Цзинь.

- Третья старшая сестра, я могу оставить свой кусочек матушке и малютке Девятой?

Услышав разумные слова младшей сестры, Ю Цзинь не могла не растрогаться немного. Она протянула руку и потрепала Ю Бао по головке.

- Ю Бао, сначала наешься досыта, ладно? Отец сегодня вечером дома. Если он нас поймает, будут проблемы. После осенней уборки урожая я попытаюсь найти что-нибудь на зубок матери и малютке Девятой, ладно?

Когда маленькие девочки подумали об отце, который их часто поколачивал, они не могли не вздрогнуть. Все они боялись отца, который колотил их, если сидел дома весь день и внезапно срывался. Так что они все послушно покивали:

- Угу! Мы будем слушаться третью старшую сестру...

- Ладно! Ешьте скорее. Нам надо домой и поспать. Мы уже долго не дома. Матушка, вероятно тревожится!

Ю Цзинь с улыбкой призвала сестер приканчивать жареную рыбу. Закончив, они бросили остатки рыбьих костей в реку Цуйфэн и посыпали кострище землей. Только тогда они рука об руку отправились домой.

Луна мерцала в тихой осенней ночи. Хотя Ю Цзинь и остальные не взяли фонарей, свет луны был холоден, как мороз. Дорога домой была простой. У них ушло лишь пятнадцать минут, чтобы дойти обратно от места, где они жарили рыбу. Скрип открывающейся двери был особенно громок в уже спящей деревне.

Госпожа Су, укладывавшая малютку Девятую спать на внешнем кане в западном крыле, поняла, что вернулись дети, когда хлопнула дверь двора.

- Почему вы так долго не возвращались? Как я была бы напугана, если бы вы не вернулись!

Девочки взобрались на кан как можно тише, прижавшись к госпоже Су, и зашептали:

- Третья старшая сестра поймала на реке кучу рыбы. Мы пожарили ее и съели!

Их пристальные взгляды, направленные на госпожу Су, были виноватыми.

- Мы всю ее съели и ничего не принесли матушке...

Госпожа Су с усмешкой утешила малюток:

- Все в порядке. Матушка знает, что вы ее любите. Матушка счастлива, что вы сыты. Вам рано вставать, завтра не работу. Ступайте пораньше в постель.

Маленькие девочки радостно покивали. Вскоре после этого они заснули.

http://tl.rulate.ru/book/37301/919976

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь