Готовый перевод Re: Level 100 Farmer / Фермер 100-ого уровня: Глава 51: Роза

Ли вернулся на ферму еще до заката, в тот период златовласки, когда послеполуденный свет еще ярко сиял, но солнце уже начало готовиться исчезнуть, низко вися в небе под покровом облаков.

У лавки травника, стоявшей у главной дороги перед коттеджем, теперь было несколько искателей приключений. Обычно они приходили по утрам, перед тем как отправиться на задание, и поэтому было довольно странно видеть здесь даже эту небольшую толпу из пяти-шести человек так поздно.

Он увидел, как Вахид хлопнул ладонью по прилавку.

-"Пять Восстановления, мисис!"

-"Что?!"

Воскликнул Ланселот, обвиняюще указывая пальцем из-за спины Вахида.

-"Пять? Для вечеринки на двоих? Какая наглость!"

Вахид рассмеялся, когда Айна протянула ему пять бутылок. Он бросил на прилавок горку монет и с гордой улыбкой произнес: Все, кто хотел, получили свою долю на завтрашнюю охоту. Держу пари, я возьму столько лечения, сколько смогу. Не моя вина, что вы были заняты приветствием герцогини."

-"Да ладно, это входит в мои обязанности наследника Лейкли."

Ланселот вздохнул, его серебряные наплечники звякнули вверх и вниз. Он повернулся к своему отряду позади него – двум магам и рейнджеру, способному, учитывая, что он был могущественным фронтирщиком и все, что ему понадобится, это урон – и печально покачал головой.

Вахид взглянул на отряд Ланселота, а затем перевел взгляд на свой собственный отряд, который, в его случае, состоял только из мага, который вытащил его из пьяного эпизода против Ли. Он поднял бутылки с восстановлением, зеленая жидкость внутри плескалась с изумрудным блеском.

-"Амелия, как ты думаешь, мы сможем обойтись двумя из них?"

Амелия оперлась подбородком на свой посох. Ее ведьмина шляпа съехала вниз, затеняя один из ее фиалковых глаз, но она, казалось, не возражала. - Как я уже сказала, количество необходимое нам зелий напрямую зависит от того, насколько суицидальным ты себя чувствуешь."

-"Ха! Это так похоже на тебя-принять мои героические подвиги за суицид."

Крикнул Вахид Ланселоту.

-"Малыш, сюда, лови!"

Он бросил Ланселоту три восстановления, и аристократ ловко поймал их, зажав каждую фляжку между пальцами. - Вы в этом уверены?"

Вахид бил себя в голую грудь.

-"Чем больше опасность, тем упорнее я сражаюсь!"

Ланселот тоже бил себя в грудь, его латная перчатка стучала по нагруднику.

-"Достойный девиз! Благодарю тебя за эликсиры, Вахид."

-"Если мы, авантюристы, не позаботимся о своих, кто еще будет прикрывать наши спины?"

Вахид хмыкнул, прежде чем уйти, Амелия последовала за ним.

Когда Ли приблизился к авантюристам, он помахал им рукой.

Вахид взмахнул рукой, похожей на ствол дерева, в то время как Ланселот и его спутники слегка поклонились.

-"Если это не сам гений и мастер пьянства!"

Cказал Вахид, подходя к Ли по главной дороге. Он дружески ткнул Ли в плечо.

-"Где ты был сегодня? Бедняжка миссиc сама присматривала за стойлом."

-"Просто занимаюсь делами,"

Ответил Ли.

-"И я сомневаюсь, что у нее были какие-то проблемы-она так же искусна, как и я."

-"Великолепно искусна, я должна согласиться,"

Прокомментировала Амелия.

-"То, как она скачет, как кружащийся дервиш, пока делает эти эликсиры, – произведение искусства."

-"Когда она не пытается рекламировать себя, она отлично справляется. - Кроме того, что это за охота?"

На этот раз подошел Ланселот. Ли заметил, что другие члены его группы, казалось, были довольно пассивны, следуя только за человеком.

-"Разведчик заметил ядовитого змея, гнездящегося в Зимних лесах, и, как бы свирепы они ни были, гильдия объявила на него официальную охоту. Хотя охота может быть не так полезна, как выполнение индивидуального контракта, она все же защищает безопасность этого прекрасного города, и это все, что имеет значение."

Ли кивнул. Ядовитый змей был примерно на сороковом уровне, и с их увеличенной статистикой от того, чтобы быть монстрами, оказались бы трудными врагами для искателей приключений здесь, которые изо всех сил пытались достичь середины тридцатых. В частности, без эликсиров очищения статуса их ядовитое дыхание легко уничтожило бы любого мага без барьеров или рейнджеров, которые не могли держать дистанцию.

-"Послушайте."

Cказал Ланселот.

-"Вы не откажетесь помочь нам завтра? Ваша способность приручать животных, несомненно, позволит избежать большого кровопролития."

-"К сожалению, я немного занят."

Ли покачал головой. Завтра будет самое время собирать урожай. Он не мог этого не заметить. Кроме того, он на самом деле не приручал монстров, поэтому он не мог им помочь.

-"Ах, с моей стороны было неправильно просить не искателя приключений рисковать собой."

Ланселот снова склонил голову.

-"Прости меня."

Ли слабо улыбнулась.

-"Прощен. А теперь мне нужно заняться своей фермой, так что прошу меня извинить."

--

Когда авантюристы увидели, что Ли направился к ларьку, одобрительно кивнув строителям, работавшим на крышах его ягодного сада, они заговорили между собой.

-"Тише, чем обычно."

Cказал Вахид.

-"Я скучаю по огненному духу, который он нес в таверне."

-"Где ты так сильно напился? Я понятия не имею, как такие мужчины, как ты, имеют столько гордости в проигрыше."

Cказала Амелия, закатывая глаза.

Вахид улыбнулся.

-"Проиграть достойному противнику - это не позор. В этом суть мужественности: падать и всегда подниматься, всегда извлекать уроки на будущее."

Амелия нахмурилась.

-"Какой же урок ты можешь извлечь из своего глупого пьянства?"

Однако Ланселот возразил.

-"Мудрые слова, Вахид, поистине мудрые. Ни одно поражение не является позорным. Ни одно поражение никогда не пропадает даром."

Он взглянул на быстро удаляющуюся спину Ли.

-"Но я должен сказать, что он действительно кажется более серьезным. Возможно, что-то гложет его разум."

-"Что бы это ни было."

Cказала Амелия, нетерпеливо постукивая посохом по земле.

-"Мы ничем не можем помочь, слоняясь по его владениям без всякой на то причины."

--

Ли вошел в стойло. Здесь сильно пахло дымом и горелыми магическими травами. Если это можно было как-то описать, то чувствовалось, что у дыма есть вкус. Вдыхая этот запах, он вызывал в воображении различные ароматы, но ни один из них не был приятным - только различные степени горечи и кисловатости.

-"Здесь пахнет [Восстановлением]."

Cказал Ли.

Иона аккуратно сложила перчатки и маски на рабочем столе. Здесь все было вычищено. Стол был вымыт, оборудование оставлено вымачиваться в очистительных ведрах на ночь, котел потушен, а ядовитая вода выброшена.

-"Да, это все, чего они хотели сегодня."

Cказала Иона. Она прислонилась к столу, чтобы посмотреть на Ли. Она выглядела более здоровой, ее кости были менее заметны на фоне ее кожи.

-"Я так рада, что ты вернулся."

-"Да, я немного соскучился по этому месту, хотя прошел всего один день."

Он снова кивнул.

-"Завтра я тоже буду занят уходом за полями, так что тебе придется снова побегать одной. Я вроде как чувствую себя бездельником - боссом, но знаю, что мне просто нужно убедиться, что этот первый урожай пройдет хорошо. Я буду здесь в перерыве между сборами урожая. И если вдуматься, то откуда у тебя столько цветов молочного мака, чтобы сделать столько партий Восстановления?"

Иона протянула руку, и оранжевый цветок молочного мака распустился.

-"Да, я совсем забыл об этом."

Он посмотрел на свою собственную руку. Он отстал в развитии своих сил лесного духа, но это не выходило у него из головы.

-"Если позволите спросить, я заметила поразительную скорость, с которой росли ваши поля."

Она склонила голову набок.

-"Мне очень любопытно. Какое семя вы использовали?"

-"Я как раз собирался посоветоваться с тобой по этому поводу. На самом деле я не знаю, но я уверен, что ты можешь прочитать его жизненную песню. Когда я соберу урожай пшеницы и получу семена, мне нужно будет, чтобы вы изучили песнь и рассказали мне подробности."

Она кивнула.

-"С превеликим удовольствием, о хранитель."

Он погрозил ей пальцем.

-"Запомни, никаких "О, хранитель". Просто Ли."

"Да."

"Да что?"

-"Да... "

Она покачала головой.

-"Я не могу заставить себя очернить твой статус, используя твое имя. Дай мне немного времени, чтобы привыкнуть."

-"Я все понимаю."

Он еще раз оглядел стойло.

-"И спасибо тебе за то, что ты все уладила, пока меня здесь не было. И все это убрала. Я знаю, что, возможно, был резок, когда мы впервые встретились, но тогда я не был точно уравновешен."

Она снова улыбнулась.

-"Не нужно ничего объяснять. Ваша благодарность - более чем достаточная награда для меня."

-"Он кивнул ей в ответ."

Не забудь запереть это место. Увидимся завтра в это же время. Я знаю, что тебе не нужно читать заметки или что-то еще, но обязательно наверстай упущенное, чтобы сделать что-то более сильное и конкретное, чем [Восстановление] завтра. Я тут подумал [анти-яд]."

С этими словами он ушел, направляясь прямо туда, где, как он знал, должен был находиться старый Тан: в поле.

--

Иона смотрела, как фигура Ли исчезает в полях. Она вздохнула и опустила брезент на стойку, закрывая стойло от внешнего мира. Теперь в стойле стояла кромешная тьма, в которую не проникал солнечный свет, но она все еще могла ясно видеть в темноте.

-"...Ли."

Повторила она. Ей понадобится больше времени, чтобы привыкнуть говорить это.

Чего она не могла ясно видеть, так это как долго она не будет использовать это имя, и как долго, он не примет свою божественную форму и не начнет чувствовать титул "Хранителя".

В этот момент это имя, Ли, потеряло бы свою теплоту. Это была бы реликвия

Выцветший образ существа, которое могло бы поблагодарить ее, чтобы по-настоящему оценить, а не просто признать, как хорошо она делает свою работу.

Она не знала, почему-возможно, это была та человечность, которую она пожирала, гноясь внутри нее - но она чувствовала глубокое чувство потери, как будто созерцала красоту цветущей розы, прекрасной и яркой, но обреченной увядать и увядать.

Но только здесь этой розе не суждено было расцвести вновь, и ее необыкновенное чудо навсегда будет потеряно в холодных руках вечности.

--

Как и ожидалось, Ли снова нашел старого Тана в поле, его рука ласкала стебель пшеницы. Они стали выше ростом, но еще не успели обзавестись головами.

Заган сидел рядом со старым Таном и тоже смотрел на пшеницу.

-"Я помешал?"

Cказал Ли, стоя между ними.

-"Вовсе нет, парень."

Cказал старый Тан.

-"Я просто говорил о достоинствах работы на земле с этим демоном."

Заган прищурился.

-"Меня поражает, как вы, смертные, жуете траву, когда самая вкусная пища находится внутри вас самих, в ваших внутренностях, в ваших ужасах."

-"Видишь ли, у нас разные желудки."

Невозмутимо сказал старый Тан.

-"Да, очень интересно узнать о народе демонов. Столько лет прошло в борьбе с ними, и все же никто не говорит, Ха!"

-"Разговоры, похоже, очень хорошо смягчают разногласия, хотя в данном случае, старик, я чувствую, что вы с ним совершенно однозначно согласны."

Старый Тан поднял вверх кулак.

-"Ну конечно же! Никого я не уважаю больше, чем тех, кто бросил мне вызов на поле боя, и демоны были именно такими!"

Он опустил кулак и с улыбкой повернулся к Ли.

-"Как все прошло, парень?"

-"Отлично. По сути, мы полностью контролируем ферму."

Ли сделал паузу. У него снова вошло в привычку все замазывать перед старым Таном, но больше не было причин делать это.

-"Вообще-то, давай поговорим внутри. Я введу вас в курс всех подробностей."

http://tl.rulate.ru/book/37149/1396868

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь