Готовый перевод To This Kingdom Come / Перенесенная в Королевство ✅: Глава 18, ч.1

Для царя змеиного народа покои Гаргарона были удивительно обычными.

Комната была обставлена деревянным столом и серым суконным креслом, в котором он сидел. Его каменные стены были голыми, если не считать огненных факелов, которые освещали и согревали небольшое пространство. На Гаргароне не было ничего, кроме тонкого платья цвета морских водорослей, которое притупляло даже его блестящую золотую чешую.

Когда сержанты открыли шаткую дверь и втолкнули нас в его покои, он расплылся в солнечной улыбке.

Мой разум никак не мог решить, боится он или растерян. Для того, кто называл себя королем, он определенно не жил и не вел себя как Король.

-Я полагаю, ты избежала иллюзий, - сказал Король, сжимая свои когтистые пальцы вместе. "Интригующе. Как ты вообще это сделала? Последний - и единственный-парень, который это сделал, сбежал до того, как мы его спросили."

-Если я скажу тебе, ты отпустишь нас? - У меня был внезапный параноидальный страх, что они могут оставить нас для экспериментов.

- О да. Гаргарон откинулся на спинку стула, и тот выдохнул облако пыли. -У тебя есть королевское слово. У нас достаточно источников энергии. Вы все можете уйти, как только откроете мне свой маленький секрет."

- Я сжала кулак. - "Откуда мне знать, что я могу тебе доверять? Ты почти заключил меня и моих друзей в тюрьму на вечность."

Гаргарон улыбнулся и небрежно махнул рукой. - Мы никогда не держим людей на всю жизнь. Когда появляются новые, мы выпускаем старых. - Пока он говорил, в его глазах появился блеск. То же самое мерцание я много раз видела в золотых глазах Ахилла.

-Значит, если мы уйдем, четыре других человека потеряют свой шанс уйти? - спросила Мэрили жестяным голосом.

"Да. Но это не займет много времени, почти сразу же появится кто-то новый. Люди всегда будут хотеть встретиться с Хранителем. - Ну вот, опять это мерцание."

- Это просто смешно, - сказал Кинан сильным голосом. - "Что вам от нас нужно?"

Губы Гаргарона изогнулись, и он наклонился к нам. "Ваше желание. - Он встал. - Видите ли, мы, змеи, простая раса. Мы не желаем многого, только выжить. Люди же, наоборот, хотят всего на свете. Именно этой потребностью, этим желанием мы и питаемся. Желание приносит силу, потому что оно в конечном счете связано с надеждой. Мы черпаем эту энергию, и мы процветаем. Вы будете удивлены, как много сил держит ваше желание. Я восхищаюсь вашей волей и силой. Это то, чем наша раса дорожит. Итак, моя дорогая девочка, как ты проснулась?"

-Если я скажу тебе, - медленно произнесла я, - "ты вернешь нам наши вещи?"

-Ваши вещи? - Спросил Гаргарон. "О. Ваша одежда и оружие? Простите, но я не могу дать вам оружие, пока вы здесь, понимаете?"

- Не обижайся, - сказал Фаб, - но у меня такое чувство, что по коже ползают миллионы клещей."

- Ш-ш-ш, - прошептал Гаргарон. - "Пусть девушка говорит сама."

- Я склонила голову набок. – "Ну и где наша одежда и оружие?"

- "Одежда, да. Оружие-нет. Разве ты нам не доверяешь?" - Он ухмыльнулся, демонстрируя безупречный ряд острых зубов.

- "Вся эта ситуация немного осложняет мое доверие к тебе."

-У тебя нет выбора, - сказал Гаргарон. - "А теперь рассказывай, пока я не потерял терпение."

Я сжала кулак и просто сказала: "Здесь нет никакого секрета. Все, что я сделала, это проснулась."

- Усмехнулся Гаргарон. -Мне кажется, твой ответ несколько краток. Можно поподробнее, Мисс?"

Я почувствовала, как что-то пронзило мое сердце; воспоминание об этой иллюзии вскрыло меня изнутри. Я с трудом сглотнула. - Моя иллюзия стала еще хуже, и я проснулась."

Гаргарон поднял бровь. -Стала еще хуже, а? Должно быть, что-то не так с нашей сывороткой. Твои иллюзии должны были быть идеальными. - Он щелкнул своими когтистыми пальцами. - Или ты, должно быть, одаренная. - Щелчком пальца он подозвал меня к себе. Прежде чем я успела отреагировать, чешуйчатые руки схватили меня за руки и потащили к нему.

- Не делай ей больно, - сказал Кинан. Он шагнул вперед, и двое охранников тут же схватили его.

- Со мной все будет в порядке, - бросила я через плечо. Это прозвучало убедительно даже для меня самой.

Гаргарон лизнул свой коготь и усмехнулся. - Давай посмотрим, насколько ты одарена. - Быстрым движением он провел когтем по правой руке. Я вскрикнула от боли. Из раны выкатилась тонкая струйка крови. Он провел пальцем по моей ране, его твердые чешуйки терлись о нежное место. Я изо всех сил старалась не морщиться. Я не хотела, чтобы он видел мою слабость.

Гаргарон поднес окровавленный палец к губам. Раздвоенный язык выскочил у него изо рта, и он с громким чмокающим звуком попробовал мою кровь.

Его лицо просветлело. -Я так и знал."

Я уловила зловещий блеск в его глазах и промолчала.

- Ты ... - он указал на меня пальцем, испачканным моей кровью. -Ты несешь его дары. Кто ты такая? Как ты заполучила их?"

Я хотела бы, чтобы мой ум работал достаточно быстро, чтобы придумать умный способ, как безопасно вытащить нас отсюда, но я не могла этого сделать. Поэтому я просто сказала: "Я понятия не имею, о чем вы говорите."

Гаргарон рассмеялся. - Возможно, он ждет подходящего момента, чтобы открыться тебе. Кто я такой, чтобы разрушать его планы относительно тебя? - Он махнул чешуйчатой рукой. -Ты и твои друзья можете идти."

Я услышала удивленный крик Фаба позади себя. - Неужели?"

- Ой, погоди. - Он уставился на меня своими бронзовыми кошачьими глазами. -Прежде чем вы уйдете, я бы хотел, чтобы вы передали сообщение Хранителю. Скажи ей, что мы знаем о ее маленьком секрете и не боимся им воспользоваться. - Он улыбнулся, и его клыки блеснули в мерцающем свете факелов. -Очень хорошо. Вперед."

Мы молчали, пока охрана сопровождала нас к выходу из пещеры. Мой мозг был переполнен вопросами. Что же такое он почувствовал в моей крови, что привело к его сумасшедшим словам? Кто же этот загадочный "он", о котором говорил Гаргарон?

Пока стражники тащили нас по тускло освещенным туннелям, я терлась плечами с Кинаном. Мы обменялись одинаково озабоченными взглядами. Я была уверена, что ему не терпится запереться в библиотеке, чтобы исследовать Змеиный народ и выяснить, имеет ли Гаргарон хоть какую-то почву под ногами.

Мы приблизились к подземельям, где были заключены и другие пленники. Я не знала, кто они и на что похожи. Это могли быть те самые хулиганы, о которых Джад говорил с отвращением в своих обычно веселых глазах. Или же они могли быть невинными гражданами королевства, просто ищущими аудиенции у почитаемого Хранителя.

Все, что я знала, это то, что мы не можем оставить их здесь. По какой-то причине мое нутро не было полностью уверено, что Гаргарон говорил правду, когда говорил, что он регулярно освобождает заключенных.

Стражники, сопровождавшие нас, болтали сами с собой, уверенные, что мы не были угрозой. В конце концов, мы были безоружны, слабы и лишены наших иллюзий.

Они недооценили нас.

- Эй, стражники, - сказала я.

Эти двое обернулись, сбитые с толку моими нервами. Я уперлась левой ногой в землю, а правой нанесла круговой удар. Точно так же, как показывал мне Тэм. Мои сандалии соприкоснулись с их челюстями, отправляя их в полет на землю. Самое главное, что трезубцы были выбиты из их рук и с грохотом упали на землю.

- Кинан, хватай! - Скомандовала я, бросаясь к ближайшему трезубцу. Кинан быстро взялся за дело, как ученый, запертый в темной библиотеке, и схватил второй трезубец. Вместе мы направили трезубцы на их прежних владельцев. - Ни единого крика, - сказала я.

-Чего вы хотите? - прорычал один из стражников. -Мы собирались отпустить вас."

- Извини, - сказала я. - А теперь спите спокойно. - Я приставила острие трезубца к его лбу. Его глаза закатились, а голова склонилась набок. Кинан сделал то же самое.

-Не думаю, что я делал это раньше, - прохрипел Кинан.

- Ты молодец, - сказала я. -А теперь пойдем спасать остальных."

Мэрили бежала трусцой, чтобы не отстать. -Неужели я единственная, кого удивляет такой внезапный поворот событий?"

Фаб фыркнул: -Если так, то ты недостаточно хорошо знаешь Эш."

http://tl.rulate.ru/book/36855/899195

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь