Готовый перевод Back to the Sixties: Farm, Get Wealthy and Raise the Cubs / Назад к шестидесятым: ферма, богатство и забота о детях: Глава 161

После того, как Линь Цинхэ кипятила дома кастрюлю имбирной воды, она просила Чжоу Цинбая отнести ее родителям. Кастрюлю относили с крышкой, поэтому вода оставалась горячей.

Затем Чжоу Цинбаю возвращался и мылся сам.

То, что делала Линь Цинхэ, было видно трем другим ветвям.

Старшая невестка и третья невестка были потрясены. Они не ожидали, что после того, как четвертая невестка изменится, она станет по-настоящему почтительной. Ни одна из них не могла сравниться с четвертой.

У второй невестки была другая реакция, когда она услышала, как второй брат похвалил Линь Цинхэ по возвращении. Она фыркнула:

— Не знаю даже, сколько денег мать дала той ветви!

Услышав это, второй брат нахмурился и замолчал. Он не стал с ней спорить.

***

Линь Цинхэ же это не волновало.

Она вытерла трем непослушным мальчикам лица и вымыла им руки. Затем она заставила их замочить ноги. Отмочив ноги, они направились на кан.

Затем наступила очередь ее ног и ног Чжоу Цинбая.

У Чжоу Цинбая были большие ноги. К счастью, ванна для ног была тоже большой, иначе Линь Цинхэ некуда было бы поставить ноги.

Пара разговаривала, пока они мыли ноги.

— Я не знаю, как мой брат справится в этом году. Он живет так экономно. Я беспокоюсь, достаточно ли у него защиты от холода, — болтала Линь Цинхэ.

— Хлопок, который мы получили в этом году, можно отдать им, — одобрительно кивнул Чжоу Цинбай, услышав эти слова.

Их семье выделили немного хлопка, но он был бесполезен. Потому что с Линь Цинхэ, которая умела делать запасы, в их доме не было недостатка в теплых вещах.

Только свитеров у мальчиков было по две штуки.

Один жилет и один с длинными рукавами. Когда она их делала в прошлом году, то немного увеличила размер, так что мальчики могли носить их и сейчас. И если они не слишком сильно вырастут, то и в следующем году смогут их носить.

Несмотря на то, что Линь Цинхэ была переселенкой из будущего, она все еще придерживалась образа жизни местных жителей, например, при изготовлении одежды она увеличивала размер.

У нее не было выбора. Мальчики еще были слишком юные и каждый год росли. Если бы она не шила одежду на вырост, то ей нужно было бы шить новую одежду каждый год, верно? Не то чтобы у нее были проблемы с этим, но она боялась, что ее затопят слюной эти деревенские люди.

В этот век трудолюбия и бережливости лучше было не идти против всех и просто следовать правилам: три года одежда новая, три года — старая и еще три года — штопанная. Да, один предмет одежды служил почти девять лет.

Конечно, у Линь Цинхэ такого не было. Однако Чжоу Цинбай и другие выросли именно так.

— Мне было лучше. Мои родители больше меня любили, — сказал Чжоу Цинбай.

Хотя он был младшим сыном, отношение к нему было не таким уж плохим. С Чжоу Сяомэй обращались хуже всего. У нее практически не было новой одежды.

Вся ее одежда была старая, уже кем-то ношеная. Девочка с детства была одета как маленькая нищенка.

Именно поэтому она была так близка с Линь Цинхэ, четвертой невесткой, которая всегда была прилично одета.

— Кстати говоря, почему у тебя на ногах так много волос? — Линь Цинхэ наступила ему на ногу.

Волосы на ноге были видны с закатанными штанинами. Они выглядели очень неухоженными.

— Родился таким, — Чжоу Цинбай увидел, что она не испытывает отвращения, а наоборот, любуется его ногами. Уголки его рта слегка приподнялись.

Естественно, Линь Цинхэ это не могло не понравиться. Почему ей должны не нравиться мужчины с волосатыми ногами? Это называлось сильным выделением мужских гормонов. Символ мужественности.

— Тогда я отнесу его завтра? — спросила Линь Цинхэ.

— Мне пойти с тобой? — спросил Чжоу Цинбай.

— Нет необходимости. Не ходи, — Линь Цинхэ покачала головой.

Она только планировала навестить третьего брата Линь, но в 8 часов следующего дня третий брат Линь пришел сам. Он принес фазана.

— Заходи и выпей стакан теплой воды. Я вчера сказала твоему зятю, что пойду посмотреть, достаточно ли у тебя дома хлопка. И вот ты здесь, — Линь Цинхэ подошла к брату.

— Сестра, это для тебя. Сегодня утром в горах мне повезло, и я поймал его, — третий брат Линь передал ей фазана и усмехнулся.

Линь Цинхэ беспрекословно приняла его.

Дава, Эрва и Саньва писали и рисовали в комнате, увидев вошедшего, они поприветствовали его:

— Дядя!

— Привет, — улыбнулся в ответ третий брат Линь.

Линь Цинхэ налила ему теплого чая, а потом сказала:

— Подниматься на гору так рано утром не стоило. Если ты простудишься, то всего несколько фазанов не смогут помочь тебе.

— Ничего страшного. Свитер, который мне подарил зять, очень теплый. В нем я не замерзну, — заверил третий брат Линь.

Чжоу Цинбай знал, что свитер был подарен третьему брату Линь.

Однако Линь Цинхэ посмотрела на куртку третьего брата и осталась недовольна. Она спросила:

— Что в этом хорошего?

Хотя внутри и был свитер, но погода была слишком холодной.

— Сестра, не волнуйся. Мне совсем не холодно, — третий брат Линь усмехнулся в ответ.

— В этом году в нашем доме появился хлопок хорошего качества. Хотя его не так много, он может согреть. Можешь забрать его себе, — объяснила Линь Цинхэ, отдавая ему хлопок.

Их семья получила полцзиня хлопка, что было недостаточно для них.

Третий брат Линь должен был получить свою долю, и будет лучше, если объединить полученный хлопок.

— Сестра, не нужно. Лучше используй его на мальчиков, — тут же покачал головой третий брат Линь.

— Я вчера сказала твоему зятю, и он тоже об этом знает, — Линь Цинхэ положила хлопок на стол и пошла за большими кусками имбиря: — Я запаслась большим количеством имбиря. Можешь взять эти кусочки с собой. Попроси жену сварить имбирный суп, чтобы избавиться от простуды. Или ты можешь сварить его, чтобы пропарить ноги. Здесь также есть кусок мяса. Мы получили его несколько дней назад.

Третий брат Линь покачал головой:

— Несмотря ни на что, я не могу это взять. Сестра, я здесь, чтобы дать тебе фазана.

— Я знаю, — улыбнулась Линь Цинхэ. — Ты думаешь о своей сестре и племянниках. Но и мои племянницы должны есть. Ты позволил мне принять твою благосклонность, так не примешь ли ты мою благосклонность к моим племянницам?

В конце концов, третий брат Линь забрал дар в виде с хлопка, куска свинины и нескольких больших кусков имбиря домой.

Третья невестка Линь была немного ошеломлена, увидев, что муж принес так много вещей обратно:

— Ты ходил в дом третьей сестры?

Только третья сестра могла так заботиться об их семье. Конечно, третья невестка Линь прекрасно понимала, что это все потому, что третья сестра считала этого мужчину своим братом.

— Так и есть. Утром мне посчастливилось подбить фазана, и я отнес его сестре. Сестра увидела меня и надавала мне столько вещей, — беспомощно сказал третий брат Линь. Тем не менее его сердце было полно тепла.

Все говорили, что его старшая сестра не умеет жить. Но к нему, младшему брату, она относилась хорошо с самого детства. И сейчас все так же. Она всегда находит для него что-то хорошее.

— Третья сестра дала так много нового хлопка? — третья невестка Линь посмотрела на вещи и была удивлена и тронута.

— В этом году они получили его и все подарили нам, — ответил третий брат Линь.

— Третий зять согласен? — была обеспокоена третья невестка Линь.

— Зять знает об этом, — заверил третий брат Линь.

Услышав это, третья невестка Линь вздохнула с облегчением. Затем она начала сжимать хлопок.

С этим хлопком будет немного теплее этой зимой. Не нужно будет просыпаться посреди ночи от холода. В конце концов, этот кирпичный дом тоже был недавно построен.

 

http://tl.rulate.ru/book/36775/2052911

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь