Готовый перевод Stealing The Heavens / Кража небес: Глава 1135

Окруженный серым туманом, У Ци сидел, скрестив ноги, на ровной земле радиусом около сотни миль, сжимая обеими руками Печать Престижа, и смотрел на странного зверя перед собой с огненным блеском из глаз. 【】 Гигантский зверь в форме единорога, без чешуи на теле, но полный ядовитых шипов, был более десяти футов в длину, на голове росла пара длинных красных рогов, окруженных ядовитым дымом. Время быстро, как молния, поэтому от него трудно защититься.

У Ци был окружен людьми, тщательно охранявшими У Ци, который был поглощен анализом слабых мест этого странного зверя. Только Лорд Сяньшэн превратился в истинную форму допотопного дракона, а в четырех драконьих когтях держал сломанную алебарду, его фигура мерцала и появлялась из пустоты в любое время, и бесчисленные сломанные алебарды кололи странных зверей со всех сторон. Странный зверь бежал как молния, и каждый раз он избегал атаки Владыки Святого Духа. Владыка Сяншенлинг не мог ранить странного зверя, но у зверя не было шанса атаковать Владыку Сяншенлинга.

Чем интенсивнее становился свет из глаз У Ци, тем больше он источал ужасающую силу, с которой невозможно было столкнуться напрямую. Это скала №15, на которую группа ступила вместе, и это же №15 странный зверь, с которым они столкнулись. Ранее Ву Ци успешно проанализировал слабые места четырнадцати странных зверей и проник в их символы состава тела. Вэнь Тайна, каждый раз, когда он успешно анализирует состав и слабые места этих странных зверей, дух Ву Ци будет изменяться до определенной степени.

Святая сила непрерывно сливалась с душой У Ци, и первоначально хаотичная душа постепенно превратилась в слабый серебристый свет, душа стала плотнее и сильнее, а сознание и другие аспекты У Ци также улучшились.

Теперь, когда принцесса Чжан Ле и остальные столкнулись с У Ци, у них появилось слабое ощущение бесчеловечности, а пугающее величие, которое было так высоко над головой, заставило всех почувствовать беспокойство.

Мощный и непредсказуемый Седьмой Святой Дворец, оставленный семью сильнейшими святыми святого мира, что принесут всем различные соглашения внутри, никто не знает, каким будет конечный результат. Но четырнадцать странных зверей, убитых ранее, люди вокруг Ву Ци получили большую выгоду. Хотя они и не прорвались сквозь царство, их сила стала в несколько раз сильнее, чем раньше.

Раздался громкий шум, и с помощью силы сломанной алебарды лорд Сяньшэн, скрывавшийся в пустоте, получил сильный удар рогами странного зверя. Доспехи на лорде Сяньшэне разлетелись вдребезги, и рог вонзился в его тело. Грудные мышцы впились в него, как в деревню, и яд разъел его тело, превратив половину тела в багрово-красный цвет. Тело лорда Сяньшэна яростно задрожало, а кровь, вытекающая из семи отверстий, вдруг загорелась бушующим огнем.

Очень сильный огненный яд, хотя уровень культивирования этого однорога - странного зверя - всего лишь на уровне феи, но с помощью странного сдерживания здесь, он действительно может сражаться со Святым Духом. Как бы ты ни старался, ты не сможешь изгнать яд, который проник в твое тело.

Глаза Ву Ци замерцали, и он перевел взгляд на определенную часть нижней части тела гигантского зверя. В его поле зрения гигантский зверь был уже не просто зверем, а огненно-красным липким пламенем. В свете пламени вспыхивали 42 группы ярко-красных рун, эти руны очерчивали форму странного зверя, но в процессе взаимного прилегания и соединения рун, в том месте, где нижняя часть тела гигантского зверя находится близко к корню Ян, это место, похоже, находится рядом с мешочком, где лоси выделяют аромат, что является слабостью гигантского зверя.

Выпив безалкогольный напиток, Ву Ци использовал свое духовное чувство, чтобы связаться с господином.

Сянь Шэншэна и рассказал ему о слабости странного зверя.

Тяжело раненный лорд Сян Шэн издал протяжный крик, выронил сломанную алебарду, превратился в дракона странной формы толщиной с кулак и длиной в сотню футов, и с помощью водяного луча устремился к странному зверю. Странный зверь и не мечтал о таком странном способе атаки. Лорд Сяньшэн несколько раз плотно опутал его, и голова дракона оказалась между двумя задними лапами зверя.

"Это так чертовски противно, что ты можешь использовать этот трюк?"

Ао Бузун щелкнул пастью и яростно сплюнул.

Святой Дух, извергавший кровь из семи отверстий, не заботился о том, грязно это или нет. Он широко открыл рот, и два ряда драконьих зубов, сверкавших холодным светом, столкнулись с мешочком странного зверя и укусили его. Со звуком "o up", саше размером с кулак перед яньгеном странного зверя почувствовал запах лорда Сянь Шэнлинга, и тело странного зверя внезапно задрожало. Проход для потока маны.

Саше было разрушено, и эссенция и кровь всего тела тут же застоялись. Странный зверь, который все еще яростно пылал, завыл, внезапно взорвался бесчисленными красными аурами и устремился в тело лорда Сяншена. Лорд Сяншен поднял голову к небу и издал протяжный вой. Из его суставов раздался густой взрыв, а из тела хлынула волна черно-красной воды. Он открыл рот и выплеснул на землю поток драконьего пламени. Ужасающая высокая температура перелилась через край, и на черной лакированной каменной плите прогорел слой неглубоких следов.

У Ци не мог не ужаснуться, каменные плиты дощатой дороги здесь охранялись каким-то запретом, который он не мог различить, даже он не мог ничего здесь разрушить, сила драконьего пламени, распыленного лордом Сяншэном, действительно ужасала. Но господин Сяншэн, казалось, не имел сил после распыления этого драконьего пламени. Он покачивался, возвращая себе человеческую форму, и пытался растянуть свое тело. Ужасная атмосфера в это время рассеялась.

Ву Ци встал, оглянулся на пустое пространство позади себя, затем посмотрел на небольшой холм в десятках тысяч миль впереди, на дощатую дорогу, образованную сотнями тысяч блоков черной вулканической породы между ним и холмом, глубоко вздохнул и с улыбкой указал вперед: "Продолжайте. Раз уж они так все устроили, будем следовать их желаниям. Посмотрим, сколько пользы мы получим, пройдя по дороге за пределами Девяти дворцов".

Все немного успокоили дыхание, и, приведя свои тела в наилучшее состояние, никто не был слишком многословен, и в то же время ступили на черный камень перед собой. Дощатая дорога сзади беззвучно превратилась в черный серпантин и погрузилась в тело У Ци, У Ци только почувствовал прилив прохлады в своем теле, у И 1 было такое странное чувство, как будто он получил какую-то выгоду, и он не мог определить это на слух.

Слабый черный дым окутал все вокруг, превратившись в черный туман, покрывший всех.

Под черной полупрозрачной вулканической скалой застыло тонкое тело с тремя длинными ногами, девятью золотыми нитями на спине, и все тело изумрудно-зеленого цвета, настолько зеленого, что это шокирует, как будто из зеленой жабы может сочиться зеленый сок.Как только образовалась маска тумана, земля засияла светом, и зеленые жабы с длиной тела около трех футов выпрыгнули из скал. На этот раз выпрыгнуло шесть жаб.

У Ци выпустил безалкогольный напиток, Цзинь Цзяо Инь Цзяо и Цзинь Юй Инь Юй, а также Ту Сяобай и Юань Цин - шесть человек, которые вместе поднялись ему навстречу. Шесть жаб издали странный крик, из их ртов брызнула зеленая липкая слизь, и длинная слизь превратилась в очень прочные шелковые нити и прилипла к ветру.

Шесть жаб вместе с шелковыми нитями, которые они выплюнули, образовали странную руну из различных шестиугольников.

Окружающий воздух внезапно сильно всколыхнулся, и жалкий зеленый нож ветра оказался в хаосе. В сопровождении пронзительного свистящего звука, нож ветра постепенно создал большую завесу жалкого зеленого света, окутав шесть человек в Цзиньцзяо. Бесчисленные ножи ветра выплеснулись из руны, разбиваясь о землю, как ураган.

Золотой Рог, Серебряный Рог, Золотое Перо и Серебряное Перо вернулись к своим первоначальным формам, а шесть летающих ледяных огненных драконов и хвосты питонов соединились в четырехфазную Имперскую Формацию Небесного Духа четыре-в-одном, непрерывно извергая лед, ветер и огненные волны, чтобы блокировать атаку зеленого ветряного ножа. Кролик Сяобай взмахнул двумя тяжелыми молотами, полагаясь на свою превосходную способность к прыжкам, превратился в белый холодный свет и побежал вокруг, замахиваясь молотом на шесть зеленых жаб.

Юань Цин вновь обрел круглую форму обезьяны Геркулеса, он крепко держал тяжелую палку обеими руками, искоса поглядывая на шесть задыхающихся зеленых жаб. Его глаза сияли, он зорко следил за каждым движением шести зеленых жаб, всегда готовый ответить или нанести им смертельный удар.

Ву Ци тайно кивнул. После того, как перед ним закалили более дюжины камней, все вокруг него уже начали выполнять набор разумных командных навыков. Я не вижу здесь никаких преимуществ, но после возвращения в мир Пань Гу различные совместные навыки, натренированные здесь, потрясут всех.

Сделав глубокий вдох, его сознание связалось со сложной руной, плавающей на душе, и большое количество информации непрерывно вливалось в душу, а глаза Ву Ци сияли огненным блеском, охватывая шесть зеленых жаб.

Спустя долгое время раздалось шесть жалобных воплей, и сильный зеленый свет влился в тела Цзинь Цзяо и остальных шести человек.

Ядовитые насекомые и звери, застывшие в вулканических камнях, составлявших дощатую дорогу, были убиты, а сила всех окружающих У Ци продолжала улучшаться. Вулканические камни непрерывно превращались в черный свет и уходили в тело У Ци, и У Ци также заметил, что в его теле происходят чудесные изменения. Все работали вместе, продвигаясь шаг за шагом, и постепенно подошли к концу этой дощатой дороги длиной в десятки тысяч миль.

У Ци не считал количество трудностей и препятствий. И принцесса Чжанлэ, и Цися несколько раз чуть не погибли от ядовитых насекомых. К счастью, У Ци вовремя обнаружил их слабые места и спас их от гибели. У Ци изо всех сил старался вычислить слабые места этих ядовитых насекомых и зверей, и в итоге уберег всех вокруг себя.

Время здесь не имеет смысла. Но на этом сложном пути за Цзюфу время остановилось, и оно не имеет никакого значения, только шаг за шагом вперед.

Наконец, они подошли к холму, подвешенному над звездами. Все посмотрели друг на друга и одновременно ступили на холм.

Они объединились, чтобы убить черную человекоподобную статую на площади перед пагодой, и все вошли в пагоду на вершине горы. Ву Ци получил бутылочку с панацеей, которая могла быстро восстановить святую силу, свиток, в котором были записаны тысячи обычных лекарственных трав святого мира. Фармакопея, и, наконец, получил сложную руну, которая почти в два раза сложнее предыдущей руны.

Панацея - это хорошо, а фармакопея - еще чудеснее. Это более глубокая и основательная фармакопея, чем рецепты алхимических писаний, которые знал старик Юаньлин в прошлой жизни Уци. В ней записаны тысячи обычных трав. В мире хаоса старик Юаньлин я видел только одну траву, и эта трава - "Трава Воскрешения Девяти Смертей", за которую Боги Демонов Хаоса бились головой!

Покинув холм, У Ци и его отряд сели на другую дощатую дорогу и продолжили путь вдаль.

(Продолжение следует)

&1t;div>

http://tl.rulate.ru/book/361/2576675

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь