Готовый перевод Stealing The Heavens / Кража небес: Глава 751

Приказав Хуан Ляну и остальным оставаться на месте, У Ци вылетел из корабля.

Оказавшись снаружи, он натянул на себя темное облако и обернул его вокруг своего тела, а затем начал медленно спускаться вниз, пока не оказался на высоте около одной мили над землей, где его ноги почти касались вершин гор по обе стороны от входа в долину. Однако, как только он приблизился к вершинам, его тело внезапно покачнулось, и его почти потянуло к ним. Темные горы вокруг долины, хотя и не были высокими, обладали странным притяжением. Даже с его нынешней общей силой, Ву Ци почти выставил себя на посмешище.

Он примерно оценил силу всасывания и пришел к выводу, что небесные призраки внизу никак не смогут безопасно пройти через вершины гор с их общей силой. Если бы они осмелились войти в долину с вершины гор, то их непременно притянуло бы к горе, и они потеряли бы способность двигаться, а возможно, даже их внутренние органы были бы раздавлены невероятным всасыванием.

Тогда он понял, почему небесные призраки в долине охраняли только узкий проход шириной менее ста футов, а те, кто был снаружи, кричали и делали всевозможные угрожающие жесты на другом конце прохода, но никто не осмелился пойти другим путем в долину и напасть с тыла.

Он внимательно изучил две группы небесных призраков. У группы в долине линии тела были мягче, а костяные шипы, торчащие на спине, острее и глаже, как полированный нефрит, что придавало им необычайную красоту. Кроме того, их глаза блестели умом, а то, как аккуратно они стояли на страже в конце прохода, напоминало эмбриональную форму армии.

Однако у группы за пределами долины тела были похожи на неправильной формы камни, только что добытые в горах, их мышцы были скручены странным образом; их костяные шипы были грубыми, а некоторые, казалось, только что отломились и еще не выросли. Их глаза были мутными и наполненными дикостью диких зверей, а изо рта капала вода, время от времени издавая глубокий злобный рык.

В данный момент эти небесные призраки беспокойно бегали взад и вперед по узкому проходу. Казалось, им не терпелось броситься в долину, но в то же время они чего-то боялись. Их беспорядочные ряды делали их похожими на стаю диких зверей, в отличие от тех, что были в долине.

Наконец, после некоторого колебания, более сотни небесных призраков откинули головы назад и с ревом ворвались в проход, который тянулся на десятки миль, словно порыв ветра. Они бежали на предельной скорости, некоторые проносились по отвесным скальным стенам перпендикулярно земле. Задыхаясь, с пузырящимися от воды ртами и налитыми кровью глазами, группа направлялась прямо к тем, кто находился в долине, издавая при этом бессмысленные рыки и рев.

Поскольку небесные призраки обладали крупными телами, даже в самой широкой части прохода, ширина которого составляла всего около двухсот футов, за руку могли идти только четверо или пятеро из них. Еще труднее им было сохранять строй, когда они бежали с такой высокой скоростью. В результате, оказавшись в середине прохода, эти нарушители могли продвигаться только поодиночке, потеряв свой агрессивный импульс, свойственный группе.

Среди небесных призраков в долине раздался глубокий рев. Как только первый враг выскочил из прохода, дюжина из них одновременно бросилась вперед, яростно атакуя нарушителя, как хорошо обученная команда.

Кто-то выпустил острые когти, кто-то взмахнул мощными хвостами; раздался жалкий вопль, когда незваный гость был разорван на куски практически в мгновение ока. Затем десятки небесных призраков, нанесших удар, быстро откатились в сторону, а дрожащие старейшины позади них надули груди и открыли рты, чтобы извергнуть шлейфы зеленого пламени.

Это было родовое призрачное пламя небесных призраков, то самое, которое много лет назад не давало покоя У Ци и другим в городе Цзи, пламя, которое было чрезвычайно грязным и разрушительным. В сопровождении призрачных воплей многочисленные шлейфы призрачного пламени толщиной около ста футов хлынули в проход и почти полностью заполнили его, одновременно поглотив сотни небесных призраков. Хотя плоть этих, казалось бы, слабых и старых небесных призраков начала сморщиваться, родовое пламя, хранившееся в их телах, было во много раз сильнее, чем у их молодых сородичей.

Сотни небесных призраков, пробравшихся в проход, теперь боролись с возвышающимся пламенем, и ни один из них не был пощажен. Хотя пламя было порождено теми, кто принадлежал к их виду, оно все равно было смертоносным. Прошло совсем немного времени, и многие из них превратились в ошметки и кости. Кроме десятков небесных призраков сзади, которым удалось спастись бегством, и пламя плясало по их телам, более тридцати из них, стоявших в первых рядах, были сожжены в луже гноя.

Как будто искра упала в бочку с маслом, лужа гноя быстро воспламенилась, заставив пламя в узком проходе разгореться еще сильнее. Ву Ци был потрясен, увидев, что скальные стены по обе стороны остались целыми, даже когда их опалило такое яростное пламя. Похоже, скальные стены тоже были не обычными, поскольку они не только обладали такой сильной всасывающей способностью, но и могли противостоять жжению призрачного пламени.

На мгновение небесные призраки за пределами долины испустили в небо яростный рев, сгорая в неистовой ярости. Затем они поспешно бросились вперед, чтобы помочь погасить призрачное пламя, охватившее их товарищей, которые были обожжены, но сумели избежать смерти. Покончив с этим, они вернулись к устью прохода и снова начали дико рычать и провоцировать. Но те, кто находился в долине, не шелохнулись и остались на своих местах.

Поразмыслив некоторое время, Ву Ци послал голосовое сообщение Хуан Ляну.

Внутри корабля Хуан Лян выкрикнул приказ всем солдатам. Вскоре по обе стороны корабля открылись десятки тысяч крошечных окон, за которыми стояли солдаты с арбалетами в руках, целясь в тысячи бессмертных небесных существ, безумно воющих и рычащих в нескольких милях внизу. Арбалеты, которые они использовали, были стандартным оружием массового поражения для армий Великого Юя под названием "Костепробивной арбалет". Это оружие могло стрелять тридцатью шестью болтами одновременно, которые были сделаны из костей демонического зверя "Птицы Красных Перьев", и могло лететь невероятно быстро, более чем в десять раз быстрее, чем луч меча обычного Бессмертного Неба.

Огромная скорость в сочетании с многочисленными рунами проникновения, вытравленными на отточенных болтах, делала арбалет "Пронзающий кость", как и следовало из его названия, чрезвычайно проникающим. Даже обычные Бессмертные Небеса за защитными бессмертными артефактами не смогли бы защититься от таких болтов, не говоря уже об этих небесных призраках.

По команде Хуан Ляна десять тысяч костяных арбалетов выстрелили одновременно. 360 000 костяных болтов, каждый из которых был размером с десять волосков вместе взятых и длиной не более одного фута и двух дюймов, бесшумно вылетели из арбалетов и в мгновение ока пронзили расстояние в несколько миль, плотно покрыв территорию шириной в несколько миль внизу.

Движение тысяч небесных призраков внезапно прекратилось, и из всех их тел на тысячи футов в небо взметнулись крошечные стрелы крови. Казалось, будто на их месте внезапно вырос густой лес льна. Постепенно их тела начали раскачиваться, и они медленно рухнули на землю, которая яростно задрожала, разбрасывая повсюду пыль и песок.

Взмахнув рукой, Ву Ци свернул все болты и убрал их в рукав. Он впервые видел, как одновременно стреляют десять тысяч костяных арбалетов, и у него онемела кожа головы от молниеносной скорости и ужасающей проникающей способности болтов. Хотя они и были маленькими, эти костяные болты могли легко пробить более трех миль в землю здесь, в царстве призраков, которая была по крайней мере в десятки раз тверже стали. Разрушительная сила была просто потрясающей!

И это был результат после того, как воины еще не влили свою энергию в арбалеты, которые они использовали. Если бы воин с культивационной базой выше Первого Неба Паньгу смог полностью активировать руны проникновения, выгравированные на болтах, вливая в арбалет Священную Энергию Паньгу своего тела, то пробивная сила болтов могла быть увеличена более чем в сто раз!

Какое ужасное орудие войны! Неудивительно, что Великий Юй смог осадить Бессмертных Небес с помощью обычных солдат.

Приказав Хуан Ляну и остальным стоять в небе и не высовываться, У Ци погладил Ао Буцзуна по голове. Тот понял намек и издал оглушительный рев, превратившись в черного дракона длиной в тысячу футов, под четырьмя лапами которого неистово колыхались облака и черный дым. Его глаза сияли ослепительным золотым светом, а воздух звенел от свиста, когда два драконьих уса, каждый из которых тянулся на сотни футов в длину, дергались и разрывали пустоту.

Какой энергичный и свирепый божественный дракон!

Сидя верхом на теле Ао Буцзуна, Ву Ци медленно протолкнулся сквозь облака и спустился в долину. Он применил Убийство Дракона и вырос в высоту до ста футов, со лбом, на котором торчали два драконьих рога, и темной драконьей чешуей, густо покрывавшей все его тело. Кроваво-красный плащ был обернут вокруг его талии, когда он приземлился перед этими небесными призраками, его тело окутало пляшущее черное пламя и возвышающаяся злая аура.

Сотни небесных призраков в долине с ужасом наблюдали за тем, как У Ци и Ао Буцзун спускаются вниз.

Свирепый дракон, странный, злой и жестокий драконочеловек, вместе с сестрами-драконами, которые превратились в двух драконьих питонов длиной 200 футов и обвились вокруг шеи У Ци... Его внешность была почти идентична легендарному древнему богу зла.

Ву Ци взмахнул рукавом и указал на узкий проход.

Несколько небесных призраков обменялись взглядами, затем осторожно спустились по узкому проходу и выглянули за пределы долины. Тут же они увидели тысячи небесных призраков, лежавших мертвыми на земле, их кровь собралась в небольшое озеро. Несколько небесных призраков с криками ужаса прибежали обратно, подбежали к старому небесному призраку, который потерял хвост, руку и ногу, и, заикаясь, произнесли несколько слов.

Старый небесный призрак был ошеломлен, затем он поднял свою единственную руку и зарычал в небо, после чего опустился на колени перед У Ци вместе с сотнями небесных призраков.

Старый небесный призрак почтительно поклонился У Ци и сказал на человеческом языке: "Для нас большая честь, что Возвышенный посетил нас! Могу ли я спросить, есть ли что-нибудь, что мы можем сделать для Возвышенного?"

Ву Ци вздрогнул от того, как хорошо старый небесный призрак владел человеческим языком! Как этот старый небесный призрак мог так свободно говорить на человеческом языке? У него даже был небольшой акцент континента Паньгу!

"Те, кто находится за пределами долины, ваши враги?" - спросил Ву Ци низким голосом.

К удивлению У Ци, все небесные призраки, стоящие перед ним на коленях, одновременно разрыдались, как только он задал этот вопрос.

http://tl.rulate.ru/book/361/2185992

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь