Готовый перевод Stealing The Heavens / Кража небес: Глава 618

"Этот парень такой свирепый!" Ву Ци почувствовал колющую боль, когда прикоснулся к ране на лице.

История о том, как У Ци был ранен безумцем Сюэ и сбежал, распространилась по всей провинции Чжун. Сообщив о случившемся Бо Юнтину под предлогом того, что его рана слишком тяжела, он вернулся в провинцию Хай с десятками личных охранников. Остальные его воины продолжали сражаться под командованием офицеров, присланных кланом Юй.

Жемчужина Муни была буддийским магическим инструментом. Он был создан путем слияния силы выдающегося монаха с силой веры простых людей, а в качестве физической формы использовалась драгоценная жемчужина, встречающаяся в природе. Он обладал способностью избавлять от заблуждений и искоренять зло. Жемчужина, использованная Безумцем Сюэ, была создана Яб-Юмом, что делало ее еще более мощной, способной даже ранить Золотого Бессмертного.

Хотя У Ци имел очень сильное плотское тело, жемчужина все равно нанесла ему очень серьезную травму, даже нос был сломан. Хуже того, в ране остался след буддийской силы, и она не заживала, какие бы пилюли духа он ни употреблял.

К счастью, у него была принцесса Чжан Ле, которая унаследовала Великое Дао Древних Богов. Используя силу неба и земли, она смогла удалить девяносто девять процентов силы Будды, что позволило ему восстановить большую часть раны. Но лицо человека было самым уязвимым местом, поэтому, хотя большинство его ран зажили, раны на лице все еще причиняли ему дискомфорт. На его скулах все еще оставались трещины, и при дыхании он чувствовал острую боль.

Посмотрев на отражение своего лица в луже воды в пустыне, Ву Ци глубоко вздохнул и бросился прочь.

Он был уже не в провинции Чжун, а в провинции Хуанша, более чем в сотне провинций от провинции Чжун, где был убит Лю Бан. Всего за несколько дней новость об убийстве распространилась по всей Великой Юй.

Услышав новость, эмиссары всех держав поспешили на место преступления, и У Ци тоже. Он оставил марионетку небесного зверя под видом тяжелораненого в провинции Хай, а сам направился прямиком в провинцию Хуанша.

Поскольку это было время войны, власти Великой Юй очень строго контролировали все телепортационные формации, поэтому У Ци пришлось использовать различные способы, чтобы добраться до места назначения. Когда он наконец прибыл на место, с момента убийства Лю Бана прошло три дня и четыре ночи. Он спешно покинул столицу провинции Хуанша, а затем так быстро, как только мог, помчался в город Юая - место преступления.

В провинции Хуанша город Юайя был самым важным городом, помимо столицы, и он был разрушен Альянсом Мириад Бессмертных метеоритом более года назад. Город был известен своими редкими металлическими минералами, здесь добывали сырье, которое использовалось Великим Военным Двором Юй для производства всех видов превосходного оружия, доспехов и бесчисленных крупных военных машин. Поэтому здесь круглый год жили сотни миллионов людей, которые зарабатывали на жизнь исключительно добычей полезных ископаемых.

Метеор убил сотни миллионов гражданских, живших в радиусе десятков тысяч миль вокруг Города Юая, и шестьдесят процентов из них были квалифицированными шахтерами и плавильщиками. Это нанесло сокрушительный удар по местной горнодобывающей промышленности. Из-за этого битва в провинции Хуанша была самой ожесточенной среди всех провинций, а военный двор в Лянчжу даже отправил элитную армию из трехсот тысяч солдат, которыми непосредственно командовал Император Людей, в провинцию Хуанша с единственной целью убить всех Бессмертных и странствующих культиваторов.

Поскольку это было такое важное место, Лю Бангу непременно нужно было прийти сюда для посредничества.

Но как только он прибыл, левый военный министр провинции Хуанша, Цзин Мо, ударил его мечом в грудь, в результате чего он был тяжело ранен и мог умереть в любой момент. Это было серьезное дело, поэтому Великий Юй немедленно послал кого-то разобраться с ним, и многие другие державы также отправили гонцов, чтобы обратить на это внимание.

Ву Ци мчался по бескрайней пустыне с помощью врожденного искусства бегства, пытаясь как можно быстрее добраться до города Юая, чтобы узнать, что задумал Лю Бан. Если бы он не был сильно ранен, Ву Ци был готов сделать это реальностью! А если бы он действительно был ранен, Ву Ци не возражал против того, чтобы посыпать раны солью. Он даже был готов использовать заклинание проклятия, чтобы преподать урок следам душ, которые Лю Бан поместил в лотосовый трон!

Конечно, поскольку Трон Лотоса Восьми Сокровищ был личным сокровищем нынешнего Владыки Будды и был рожден в начале мира, было очень трудно что-то сделать с ним. Но даже если Ву Ци не мог уничтожить душу Лю Бана, он все равно собирался преподать ему урок и усложнить жизнь этим буддийским культиваторам.

У Ци было плохое предчувствие. Сговор между буддийскими культиваторами и Бессмертными Неба мог потенциально угрожать ему, его друзьям и близким. Если он проигнорирует их и позволит им заниматься своими делами, последствия будет трудно устранить. Поэтому он должен был что-то предпринять.

"Неважно, насколько ничтожна моя сила против них, я должен что-то сделать!"

Он сделал глубокий вдох, и в следующее мгновение тяжелая энергия земли под желтыми песками начала вливаться в его тело, а затем подземная энергетическая жила под его ногами внезапно задрожала. В мгновение ока он оказался на расстоянии сотен миллионов миль. Сочетание врожденного искусства побега и Шагов Куафу позволило ему преодолеть сверхдальнее расстояние, не подняв ни пылинки, и в итоге он добрался до города Юая, расположенного у границы провинции Хуанша.

Стоя на вершине горы бронзового цвета, Ву Ци обозревал окрестности.

Гора была высотой около ста миль, и ее окружали хребты, тянувшиеся во все стороны. Своими Хаотическими Божественными Глазами Ву Ци не мог видеть, где они заканчиваются. Однако на западе хребты открывались в гигантскую долину, имевшую форму полумесяца, а на дне ее находилось большое голубое озеро, также имевшее форму полумесяца.

Между большим синим озером и горой когда-то располагался город Юая. Но метеорит полностью уничтожил город, оставив на земле лишь колоссальную воронку, что сделало эту гармоничную сцену причудливой и свирепой.

Место, где стоял Ву Ци, было краем хребта, который был разрушен. Именно здесь упал метеорит и разбил все вокруг. Хотя континент Паньгу мог исцелить себя сам, местность изменилась навсегда. Хребты, которые раньше тянулись как экраны, превратились в зубчатый каменный лес, а вода озера текла по рельефу и наполовину затопила каменный лес.

Прямо рядом с каменным лесом был построен новый город, окруженный множеством казарм, от которых исходило грозное убийственное намерение. Здесь размещалось не менее ста тысяч солдат. Высоко в воздухе над городом, помимо сотен летающих кораблей, возвышалась странного вида пирамида, сложенная из черных валунов.

Основание пирамиды было около одной мили в ширину и длину, а высота - около двух тысяч футов. Она была разделена сверху донизу на три части: большую внизу и меньшую вверху, соединенные между собой крутыми ступенями. Сотни оракулов сидели, скрестив ноги, на краю пирамиды, все они были окутаны туманным ореолом, над которым неподвижно висели тени призраков и божеств. На темной поверхности пирамиды мерцали неясные руны, испускавшие ужасающее давление, от которого замирало сердце.

Только взглянув на пирамиду, У Ци сразу почувствовал холод, как будто в ней пряталось древнее чудовище. Это было ужасное чудовище, которое убивало людей, как муравьев; оно пряталось в своем гнезде и, вероятно, спало, но его аура заставила Ву Ци почувствовать, что он столкнулся с естественным врагом. Его мышцы напряглись, а сердце бешено заколотилось; ему захотелось немедленно покинуть это место.

Вдруг Ао Буцзун высунул голову из-под рубашки У Ци, выплюнул немного пламени и пробормотал низким голосом: "Этот проклятый Огненный Тигр... Я наконец-то переварил всю его силу... Что за хрень? Почему я чувствую ауру Язи 1? [1] Мм... С точки зрения старшинства, мне придется называть их предка "дядей". Судя по ауре... это должен быть один из их потомков, верно?"

"Яцзы?" У Ци погладил Ао Буцзуна по голове. "Ты имеешь в виду, что внутри этой черной пирамиды находится Язи?"

Ао Буцзун облизал уголок рта и пробормотал: "Это явно Верховная Башня Управления Небожителей, что доказывает, что здесь есть Верховный Оракул. Это не пирамида! Вы видите, что она разделена на три части? Это значит, что в ней находится Верховный Оракул низшего уровня. Да, могущественный эксперт уровня Изначального Бессмертного!"

Он усмехнулся и продолжил: "Это Верховный Оракул, который слился с душой Язи, эксперт, который культивирует и магию, и тело! Лучше не приближаться к этому существу, так как мы не можем позволить себе спровоцировать такого человека. Бессмертные с Небес и лысые ослы из Буддийской Лиги не хотят сталкиваться с таким стариком. Тот, кто перед нами, может одновременно сражаться как минимум с тремя бессмертными одного с ним уровня!"

У Ци в ужасе посмотрел на Ао Буцзуна. Оракул или воин, достигший уровня Изначального Бессмертного благодаря культивированию магии и тела, мог одновременно сражаться с тремя Бессмертными одного царства?

Почувствовав шок в сердце У Ци, Ао Буцзун начал считать: "Душа Яцзы равна эксперту уровня Изначального Бессмертного.

Плотское тело, такое же сильное, как у Изначального Бессмертного, который культивировал только тело, считается еще одним. А поскольку он культивирует Дао Призрака и Божества, то призрак и божество, которым он поклоняется, должны быть также сильны, как Изначальные Бессмертные. С ними ему будет довольно легко сражаться с тремя противниками одного уровня одновременно".

"Конечно, три Изначальных Бессмертных не могут быть вооружены предметами Изначального Бессмертного. Знаете, предмет Изначального Бессмертного - это как опытный Изначальный Бессмертный, только сильнее. Если бы они были вооружены, старик перед нами был бы побежден!"

Ву Ци медленно кивнул. Первобытные бессмертные были чрезвычайно сильны; Верховный Оракул, даже если он культивировал и магию, и тело, вряд ли смог бы победить трех Первобытных бессмертных одновременно. Обычно половина силы Бессмертного заключалась в его оружии.

Когда Ву Ци смотрел на черную башню Верховного, недоумевая, почему такой могущественный эксперт находится здесь, слабый туман крови вдруг поплыл по воздуху под ним.

Он поспешно посмотрел вниз. Кровавый туман был похож на туманное знамя, в которое была завернута высокая тень дьявола.

"Знамя Чиеу... и... этот парень!" Зрачки Ву Ци внезапно уменьшились до размера иголки.

http://tl.rulate.ru/book/361/2180238

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь