Готовый перевод The champion hope / HP [SI/OC ]: Другой путь Избранного... (ЗАВЕРШЕН): Глава 28

Когда они взобрались на холм, Гарри ахнул: Малфоя и его друзей окружили дементоры. Четверо слизеринцев бросали в смертоносных существ различные проклятия, но ни одно из них не работало. Их окружили шесть дементоров и в данный момент, казалось, просто играли с детьми. Скорее всего, наслаждались провоцируемым ими страхом. Даже с такого расстояния дементоры смогли повлиять на Гарри достаточно, чтобы он услышал крики своей матери, умоляющей Волдеморта о его помиловании. «Нет!» — кричал на него собственный разум, — «Я не боюсь». Гарри ободряюще сжал руку Дафны, и они направились в сторону группы. Когда они уже готовы были вызвать своих Патронусов, Малфой с Паркинсон решили сбежать, бросив Крэбба и Гойла. За ними последовали трое дементоров. Гарри понял, что если они хотят спасти одноклассников, им с Дафной обоим придётся успешно применить чары.

— Expecto Patronum! — крикнули они одновременно. Полностью сформированный олень выпрыгнул из палочки Гарри и побежал к дементорам, окружившим Малфоя и Паркинсон. Дафне потребовалось на несколько секунд больше, чтобы вызвать своего Патронуса в форме лисы, но в итоге всё получилось, и он помчался к Крэббу и Гойлу. Гарри сосредоточился и начал закачивать в заклинание как можно больше собственной магии. Он удивился, что в результате этого Патронус тоже стал увеличиваться в размерах. Обеспокоившись тем, что заклинание станет нестабильным, Гарри заставил себя сосредоточиться на счастливых мыслях и эмоциях. Перед тем, как его олень достиг цели, Гарри взглянул, как дела у Дафны.

Дафна полностью сконцентрировалась на чарах и на её лице сияла широкая, торжествующая улыбка, когда она увидела, что смогла правильно выполнить заклинание. Её призрачная лиса прыгнула на дементоров, и она начала что-то выкрикивать, поощряя своего Патронуса нападать на мерзких существ. Видя её реакцию, Гарри почувствовал прилив гордости и любви. Он вдруг понял, как же ему повезло, что она есть в его жизни.

Мгновением спустя, обернувшись проверить своего Патронуса, Гарри увидел, что тот странным образом сжался до обычных размеров. Но это была не самая разительная перемена. Олень теперь казался каким-то более плотным и реалистичным. Когда он нападал на дементоров, Гарри показалось, что перед их отступлением он слышал вой боли и удивления. Олень немного постоял на страже Малфоя и Паркинсон, а когда стало ясно, что «их» дементоры сбежали, направился к Крэббу и Гойлу. Лисе Дафны удалось предотвратить близкий контакт дементоров со слизеринцами, но она не смогла прогнать их, и тут подоспел олень Гарри. Один из дементоров этой группы вовремя сбежал, а второй, казалось, был застигнут врасплох. Он повернулся, и в этот момент Патронус насадил его на рога. По поляне вновь пронесся странный вой боли и шока, когда дементор попытался бежать. Но на этот раз существо было поймано на рога и не смогло освободиться. В течение нескольких минут продолжались завывания, потом все звуки прекратились, и дементор совершенно неподвижно свалился на землю. Окружавший тварь чёрный туман начал рассеиваться, и вместе с ним уходило чувство страха, вызванное присутствием дементоров.

— Он мёртв? — спросила Дафна в недоумении. Она никогда не слышала, чтобы кто-то смог причинить дементору боль, не говоря уж о том, чтобы убить.

— Я не уверен, но видимо да, — ответил Гарри. Затем он поднял палочку вверх и выкрикнул: «Periculum!», выстрелив красными искрами. Гарри надеялся, что профессора или авроры увидят искры и придут на помощь. Они с Дафной сначала подошли к Малфою и Паркинсон, которые сидели на земле, прижавшись друг к другу. Гарри сунул руку в карман и достал шоколадку, ранее купленную в Сладком Королевстве.

— Вот, съешьте. Это обычный шоколад, но он помогает, — объяснил Гарри и протянул им по куску. Они с благодарностью приняли лакомство и стали есть, чувствуя, как страх постепенно ослабляет свою хватку.

— Поттер, ты спас мне жизнь, — произнёс Малфой. Это прозвучало как констатация факта, которому он, казалось, был удивлён. И правда, если бы Гарри с Дафной не вмешались, он получил бы поцелуй дементора.

— Ну, спас и спас, — Гарри пожал плечами. Он подумал, что это могло бы послужить налаживанию отношений между ними, но сомневался, что так будет. Малфой слишком зациклился на детском соперничестве и вряд ли просто так откажется от него. В этом отношении он очень походил на главу своего факультета, профессора Снейпа. Гарри с Дафной повернулись и пошли туда, где на земле в позе эмбриона скрючились Крэбб и Гойл. Было похоже, что оба они плакали. Малфой с Паркинсон поднялись и поплелись за ними. Они ничего не сказали по поводу реакции своих друзей на дементоров, поскольку сами в полной мере прочувствовали, что это такое. Убедив двух испуганных парней съесть шоколад, Гарри двинулся к месту, куда упал мёртвый дементор. Дафна с Малфоем последовали за ним и несколько секунд спустя в замешательстве уставились на поверженное чудовище.

— Что тут происходит? — громко поинтересовался женский голос с шотландским акцентом. Гарри поднял глаза и увидел бегущую к ним профессора МакГонагалл с палочкой наперевес. За ней следовали два аврора, которых он видел ранее днём. — Кто-то ранен? — Гарри и Дафна подошли к взрослым, чтобы ответить на вопросы.

— Всё в порядке, профессор, на них напали дементоры, — ответил Гарри, показывая на Малфоя, Паркинсон, Крэбба и Гойла. — Мы с Дафной видели, как они направлялись в сторону леса и пошли за ними. Мы способны прогнать дементоров чарами Патронуса.

— Мисс Гринграсс, я и не знала, что Вы можете выполнить это заклинание, — удивлённо констатировала МакГонагалл.

— Да, профессор, Гарри меня научил, — с гордостью сказала Дафна.

— Кингсли! Ты должен на это посмотреть! — Гарри повернулся и увидел, что розоволосая аврорша нашла убитого дементора. Все восприняли это как сигнал собраться вокруг существа. — Он мёртв.

— Мёртв? Ты уверена? Я думал, это невозможно, — ответил ей другой аврор, которого, видимо, звали Кингсли. — Кто это сделал?

— Это я, сэр, — откликнулся Гарри. — На самом деле я не пытался убить его, всё как-то само так получилось. — Двое авроров и профессор МакГонагалл уставились на него круглыми глазами, поражаясь, что он способен на такой беспрецедентный подвиг.

— Мы должны сообщить это профессору Дамблдору, — сказала МакГонагалл аврорам, кивнувшим в знак согласия. — Если дементоров можно уничтожить, Орден должен научиться этому. — Гарри не знал, что за Орден имела в виду профессор, но решил напомнить о том, что взрослые будто бы забыли.

— Профессор, — вмешался он, — я, конечно, дал им немного шоколада, но думаю, они всё ещё плохо себя чувствуют после дементоров.

— Да, конечно, вам всем надо вернуться в замок. Гарри, позже мы это ещё обсудим, — ответила МакГонагалл.

— У меня проблемы? — поинтересовался он удивлённо.

— Конечно же нет! — ответила профессор. — А сейчас проводи их в замок, пожалуйста. Мы позаботимся об этом... беспорядке. — С последним словом она бросила взгляд на останки дементора. Честно говоря, она была не уверена, что делать, кроме как связаться с Дамблдором. В такие моменты она тайно радовалась, что не несёт ответственность за всё. Гарри кивнул и взял Дафну за руку. Вместе с Малфоем и его друзьями они направились в сторону деревни.

— У тебя всё замечательно получилось, — сказал Гарри, когда они приблизились к деревне.

— Благодаря тебе, — напомнила Дафна. — И у тебя, кстати, получилось намного лучше. — Гарри пожал плечами, не зная что и думать о мёртвом дементоре.

— Прости за испорченное свидание, — сказал он, надеясь, что Дафна будет не сильно разочарована.

— О чём ты говоришь? Я ещё никогда не получала столько удовольствия, как сегодня! Просто надеюсь, что к нашему третьему свиданию ты что-нибудь придумаешь, — улыбнулась она, и Гарри вздохнул с облегчением. — К тому же день ещё не закончился. Уверена, мы найдём ещё какие-нибудь приключения.

— Для тебя это стало уже нормальным? — игриво спросил Гарри.

— Что ж поделаешь, если по-другому у тебя не получается? — ответила она. Гарри слегка покачал головой. Нет, Дафна нравилась ему такой, какой была.

Он знал, что потом будут вопросы. Множество вопросов о том, что сегодня произошло. Но сейчас он просто наслаждался тихой прогулкой на счастливом свидании и понял, что это гораздо важнее всего, что случится потом.

http://tl.rulate.ru/book/35924/779075

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо большое 👍
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь