Готовый перевод The Bullsh*t System / Дерьмовая Система: Глава 41 - Система все же напрочь сломана

Возвращаясь в лес..

Шу Химо медленно просыпался, когда внезапно заметил, кабана, несущегося на него.

"КАКОГО?" Вздрогнув, он немедленно нанёс удар кабану, отправив того в полет.

[Вот почему обычно никто не спит в лесу, полном монстров. Отличная работа, пользователь.]

«Как смешно, Система, ещё хотелось бы знать, почему ты сказала, что взрослая версия слизи способна уничтожить эту вселенную? Это была едва однозвездочная угроза!»

[Системе удалось несколько секунд изучить Королевство ваших грез и с уверенностью могу сказать, что пользователь безумен, нельзя и сравнивать бедное существо, подобное слизи, с вашей империей.]

«Как слизь внезапно стала бедным существом? Разве ты не хотела, чтобы я убил её?»

[Точно. Пользователь не выполнил миссию. Но, каким-то образом, Пользователю удалось избежать штрафа за провал, это удивительно.]

Только оглядевшись вокруг себя, Шу Химо наконец заметил, что все предметы, которые он получил бесплатно, исчезли. Наполненный грустью, он попытался заставить систему пожалеть его. «Система, я же решил проблему со слизью, могу ли я хотя бы получить вознаграждение?»

[Миссия (Провал?): Убить потустороннего монстра!]

[Сложность миссии: F ~ SSS]

[Награда за квест: конфета.]

[Штраф за провал миссии: Избегнут.]

«О, система сломалась. Ты не можешь определить, выполнил ли я миссию или нет, не можешь выбрать сложность миссии, даешь мне конфету в качестве награды, а потом даже говоришь, что я «избежал» покаяния... "

[Система никогда не ломается. В нормальной ситуации, за эту миссию не положена награда, так как она провалена, но система пожалела Пользователя, поэтому решила дать конфету.]

Услышав гадость от системы, Шу Химо заметил, что перед ним возникла конфета. «Как тебе будет угодно...» Принимая эту ситуацию, Шу Химо уже собирался съесть её, как вдруг внезапно заметил, что издалека появляется зеленая штука, крадущая конфету. Это была слизь.

Поначалу Шу Химо был раздражен этим, но, увидев, как мило она ест конфету, не смог не простить и даже одобрительно похлопал по слизи. Сосредоточившись на мгновении и посмотрев на неё, Шу Химо рассмеялся и произнес: «Я слышал, что ты превратился в женщину во время боя... Видимо, это твоя любимая форма, а потому я назову тебя Филлией!»

Слизь, казалось, не обращала внимания на данное ей имя и издавала напоминающие хихиканье звуки. Неужели её так радовало появление хозяина? Шу Химо не был уверен в этом, в конце концов, он не мог общаться с нею.

Филия, с другой стороны, не зная языка своего хозяина, пыталась выучить его. Изначально она не хотела иметь хозяина, однако, увидев его силу во сне и тот факт, что он дал ей такую ​​удивительную вещь, как эта конфета, теперь слизь полностью уверилась в своем желании служить своему новому хозяину, даже без печати, наложенной на неё "Битвой Во Сне".

Одним из эффектов от печати является повышение и стабилизация уровня культивации слизи до уровня хозяина, поэтому Филия сейчас находилась на стадии открытия акупунктурных точек. Шу Химо не имел представления о том, как это работает, поскольку, система пока не объяснила ему ничего, поэтому он просто решил не заботиться об этом.

Больше не имея летающего меча и находясь очень далеко от родного города клана Шу (место сражения со слизью было далеко за пределами королевства Арсия). Карта, которую он только недавно купил, стала бесполезна, поэтому Шу Химо совершенно понятия не имел, где он.

Сейчас утро, но когда день закончится, Шу Химо понадобится место для сна, потому он сразу же пошел к самому высокому дереву, которое он смог найти, высотой порядка пятидесяти метров, чтобы увидеть с его высоты следы присутствия людей.

Лес казался довольно мирным, количество монстров было низким, и даже те, которые бродили неподалеку, не беспокоили Шу Химо или Филию, редкий момент спокойствия.

Шу Химо поднялся на вершину и осмотрелся. Открывшаяся ему сцена была прекрасна.

"Филия, иди сюда! Мне есть что тебе показать!" Хотя та не была уверена в том, что только что сказал Шу Химо, благодаря отношениям мастер-питомец, слизь знала, чего он хочет, поэтому она превратилась в маленькую птичку и сразу же взлетела на плечо Шу Химо, потирая головой его лицо.

Вид с высоты захватывал дух: отсюда был виден не только лес, но и река с кристально прозрачной водой далеко впереди, а на берегу реки можно увидеть караван, похожий на знакомые Шу Химо по книгам о средневековью, и несколько всадников, пересекающих реку по мосту.

Видя, что там находится караван полный людей, парень сразу же захотел задать им несколько вопросов, ведь ему нужно было узнать, в каком же он Царстве!

Приняв решение, он спустился с дерева обратно на землю и пошел в сторону каравана.

Во время пути Шу Химо внезапно обернулся, и, посмотрев на Филию, спросил: «Можешь поменять свой облик, дабы никто не догадался о том, что ты слизь?»

Филия превратилась в маленькую девочку лет 10, чуть выше Шу Химо и кивнула, подтверждая, что поняла его желание. Филия также полностью изменила свой цвет: вместо зеленого, свойственного ей в обычной форме, ее глаза стали черными, волосы - белыми, а хвост, который она создала, имитируя Шу Химо, также был полностью белым. Более того, на ней даже были обычные одежда и обувь.

Конечный результат казался нормальным ребенком, совершенно отличным от слизи, поэтому Шу Химо был доволен.

«Это превосходно. Я заметил, что твоя трансформация затрагивает только поверхностный слой, как только мы найдем врагов, я позволю тебе проанализировать их тела, чтобы усовершенствовать твою трансформацию, дабы ты могла говорить».

Не прошло и минуты, как Шу Химо и Филия подошли к людям, ранее увиденным с дерева, намереваясь попытаться поговорить с ними и получить некоторую информацию о своем местоположении.

Увидев их, Шу Химо улыбнулся и произнес: «Привет!»

Только чтобы услышать в ответ: «К оружию! Вражеская атака! Защищайтесь! Приготовьтесь к бою!»

"ЧТО?"

http://tl.rulate.ru/book/35724/873353

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
#
Смысл его переводить если оно закончено на 174 главе и будет перезалив?
Развернуть
#
А смысл вообще в чем-то. Буду переводить оригинал, пока не закончится. А там посмотрю на совместимость, может, смогу впилить новые главы после старых, внеся ограниченные корректировки. Да и вообще. Никто не мешает создать альтернативный перевод отдельной книгой. Кто захочет - займется.
Развернуть
#
Только если фантазии хватит
Развернуть
#
Фантазии для чего? Для альтернативного перевода фантазия не нужна. А чтобы впилить клифхенгеры и тупые объяснения перемен - мне навыков и воображения хватит. Да и что за беспричинные наезды? Сижу, никого не трогаю, а мне намекают на мой идиотизм.
Развернуть
#
Я не про то, а имею ввиду что автор переписывает произведение, и я намекаю что надо бы и его начать переводить. Ни сейчас так в будущем.
Развернуть
#
Сначала надо посмотреть, что он там наизменяет и стоит ли новый вариант вообще трогать. А если изменит мало, то отредактировать имеющиеся главы. Или сделать фрагмент-переход. Так то он грозился сделать героя чуть старше и улучшить речь. Речь его я и так привожу, где можно, в порядок. А возраст можно будет изменением периодов времени выправить.
Развернуть
#
Тогда ладно. Удачи, мы в тебя верим!
Развернуть
#
Ну, спасибо.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь