Готовый перевод Motivations of a Genius Lady / Мотивации гениальной леди: 5 Замаскированная сделка.

Одурманенные лица Аларика и Лианы были тем, что Чалис запомнит на несколько дней. Она также напоминала себе о том, что должна успокоиться от сюрпризов, иначе такое выражение навсегда останется в памяти ее родителей.

Она мурлыкала губами и ждала, когда они восстановят душевное равновесие. Чалис услышала, как отец прочищает горло и коротко смотрит на мать.

"Объясни, Чалис".

Чализа слегка подглядывала за ними и ставила себя на место. Ей нужно было, чтобы ее отец согласился на это. Если бы не он, она бы прожила всю оставшуюся жизнь неинтересно с этого момента. И это было то, что она не стала бы принимать, лежа. Чалис не сможет исследовать свои способности к созиданию королевства, или, в данном случае, способности к созиданию вотчины. Она всегда хотела попробовать стать властелином, и это настолько близко, насколько она могла до него добраться.

"Это мой шанс на славную жизнь, а!

"Ну, папа, это правда, что я оскорбил наследного принца. Должно быть, я был одержим и серьезно запутался, чтобы сделать то, что сделал. Я ожесточенно сожалею об этом. Однако, чтобы избежать последствий, я должен быть наказан. И, со всей уверенностью, я лучше возьму на себя инициативу и попрошу у тебя, папа, чтобы другие люди меня наказали".

Аларик смотрел на нее вдумчиво, медленно переваривая ее слова.

"Ну, в этом ты прав. И какое наказание ты имеешь в виду, дочь?" Ее отец ответил после долгой паузы.

"Ох-хо-хо. Её отец действительно может быть премьер-министром. Ничто не проходит мимо него.

Конечно, Чалис вызвалась быть наказанной, таким образом она могла бы умаслить своего отца и договориться о том, как она будет наказана.

"Папа, пожалуйста, изгнайте меня из имперской столицы и отправьте на три года".

Лоб ее отца поцарапал, как бы попросив ее прояснить. Но прежде, чем она успела что-то сказать, мать отрезала ее.

"Изгнать тебя?! Чашка, что ты говоришь? Ты просишь нас изгнать тебя? Тебе только что исполнилось 16. Если мы отправим тебя на фиэф, ты всё пропустишь. Как вы тогда найдете мужа?"

Чашка скрипит. Похоже, она забыла поставить реакцию матери на свои расчеты. Она была настолько сосредоточена на получении одобрения Аларика, что возможность оппозиции Лианы вылетела у нее из головы.

"Мама, сначала выслушай меня."

Чалис сказал, что держа мать за руку, чтобы успокоить ее.

"Честно говоря, все, что я хочу сейчас сделать, это улучшить себя. Я подвела все твои надежды в прошлом. И даже больше, чем это, я подвела себя. То, что я делал раньше, было непригодным для вашей дочери, леди дома Амарант. Я прошу вас отправить меня в женский дом, потому что я хочу дать себе шанс начать все заново. Я уже говорил, что не хочу разочаровывать вас в этот раз. Но я не смогу этого сделать, если не предприму никаких действий, чтобы искупить свою вину".

"Также, я надеюсь, ты поймешь, мама. Я пока не думаю выходить замуж. Я хочу брак, как у вас с папой. И я не могу этого сделать, когда поспешно выйду замуж за парня, которого даже не люблю. Я помню, что это ты сказала мне, что любовь - это интуиция. Она приходит, когда ей суждено прийти".

Лайана смотрела на нее безучастно. Даже Аларик не смог найти слов, чтобы опровергнуть ее. Чалис услышала, как вздохнула ее мать.

"Как ты ожидаешь, что я буду спорить с этим, дитя мое? Не тогда, когда это так бесспорно разумно."

Лайана повернулась к отцу, допрашивая его взглядом.

"Что ж, хорошо, что ты ведешь себя рационально. Однако, почему ты хочешь, чтобы тебя отправили на фиэф, Чалис? Это на тебя не похоже. Ну, ты действуешь с тех пор, как проснулась, и все это на тебя не похоже".

Чалис зациклился на этом утверждении.

"Ха. Правда, отец. Пожалуйста, не могли бы вы быть менее увлечены своими наблюдениями?

Она внутренне мучилась из-за необычайных привилегированных навыков отца, хотя и сохраняла спокойствие на лице.

"Я хочу узнать, как управлять женихом, отец. Что касается того, что я не похож на себя, то, похоже, я проснулся. Быть растоптанным этими лошадьми заставило меня почувствовать, как бесполезен я в глазах других". В конце концов, я понял, каким нелепым я был и каким жестоким этот мир. Не только мое тело было переехано, но и мое достоинство и гордость".

Она сказала, что ее лицо осталось твердым, ее тон был густым с упреками в себе. Аларик кивнул ей.

"Я слышал вашу причину. Дай мне время подумать об этом с твоей матерью. Не торопись отдохнуть".

"Понял, папа. И еще кое-что."

Чалис немного колебалась, но визит её отца заставил её укусить пулю.

"Дело в Люси, папа. Если это не слишком большое одолжение, пожалуйста, возьми ее в крестницы."

"Откуда это, Чалис?"

Это ее мать ответила.

"Люси выросла со мной. Она очень помогла. Не просто помогала. Она поддерживала меня во всем. Она была одной из тех, кто по-настоящему хорошо ко мне относился. Она не высмеивала меня за мои поступки и не ненавидела меня за то, что я был груб и надменен по отношению к ней. Независимо от того, как сильно я заставил ее страдать, она всегда возвращает ее со своей добротой. Считайте это моим способом выражения благодарности. Кроме того, я также намерен сделать ее моей присяжной сестрой".

"Ну, это правда, что она позаботилась о тебе. Если бы не ее решительность и быстрота мысли о том, что ты действительно могла умереть под этими лошадьми. Её брат Люк тоже исключительный. Его помощь в беде незаменима".

Аларик согласился. Чашка была удивлена. Несмотря на то, что именно она приняла братьев и сестер, она была ближе к Люси. Клэри показалось, что Люк слишком робкий и в большинстве случаев игнорировал его. Она не знала, что он был отправлен на поле, чтобы помочь Уильяму.

Она спросила: "Люк в этом пожаре?". Это было немного трудно для нее верить. Хотя, это было понятно для нее, чтобы не знать, так как она была безразлична до этого.

"Да, это так. Уильям сообщил мне, что с ним там работать намного легче".

"Будет ли Люси сопровождать вас в случае, если мы согласимся, чтобы вы поехали на пожар?" спросила ее мать.

Чалис тихо посмеялся над тем, как Лайана сформулировала свой вопрос. Ей не нужно было прикладывать столько усилий, чтобы сделать это гипотетическим. Чалис была полна решимости убедиться, что ее отец согласится отправить ее.

http://tl.rulate.ru/book/35442/798499

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь