Готовый перевод Curse the Mainframe! / Проклятье мейнфрейма!: 34 Вокруг

На следующий день Винсент пришел в квартиру своей сестры с опаской. Иногда, когда они разговаривали, он все еще задавался вопросом, была ли у него неудачная поездка в тот день.

Потом он подумал об озорной искре в глазах сестры и решил, поддельная она или нет, но это все равно его напугало.

Единственная причина, по которой он был готов приехать сегодня, вместо того, чтобы просить сестру привести племянника...

Винсент постучал в знакомые двери квартиры 104, сам себя закалил.

Когда дверь скрипела сама по себе, медленно и навязчиво, Винсент ужесточил свое выражение.

Проклятье! Если она собиралась открываться сама по себе, то прекрасно, но разве она должна была скрипеть так тревожно! Аннализу лучше смазать маслом эту дверь, или так помогите ему, он бы сделал это сам. Втайне, если бы ему пришлось!

"Дядя", - приветствовал Алек. Он спрятал подергивание губ, когда увидел слегка испуганное выражение в глазах дяди.

Неудивительно, что его мать находила так весело связываться с дядей. Он сделал паузу. Алек не думал, что раньше у него были такие садистские наклонности. Он научился этому у своей матери, или как?

"Алек, сестра", Винсент с негибким приветствием зашёл в упомянутую квартиру с привидениями.

Винсент похлопал Алека по голове, его стандартное приветствие.

Алек смотрел на то, как его дядя переехал. Он был настолько жесток, что удивился даже тому, что его конечности сгибались.

Лоб Винсента подёргивался, когда стул откинулся назад, чтобы он снова мог сидеть. Он незаметно посмотрел на племянника, который выглядел так, словно ничего необычного не произошло.

Вдруг от отчаяния Клановая голова закрыла глаза, пропустив полный смех Алека.

Точно так же Аннализа задушила ее улыбку. Было так смешно видеть, как ее сочиненный брат ломается вот так.

Винсент запихнул все это глубоко, глубоко вниз. "Так зачем ты меня позвал?"

"О, точно", - сказал Алек, покидая стол.

Винсент направил озадаченные глаза на свою сестру, которая пожала плечами. У нее было столько же идей, сколько и у него.

Они двое смотрели, как Алек направился к своей комнате, которая открылась, когда он подошел. Винсент дергался.

Алек взял три книги, которые он получил накануне с прикроватной тумбочки. В конце концов, он не спал, как он пытался расшифровать слова внутри.

Дверь закрылась за ним, когда он выходил.

Он представил три измененные книги дяде, который смотрел на это с замешательством. Его стресс и беспокойство о нахождении в квартире с привидениями были ненадолго отброшены в сторону, как его внимание было захвачено книгами перед ним.

Хотя книги не выглядели совершенно новыми, было что-то в них, что привлекло его внимание.

Это не было похоже на то, что он не видел таких книг раньше, но аура, которая лежала на них инстинктивно дал ему ощущение, что он смотрел на вещи кого-то великого. Это было что-то, что только люди, которые были в состоянии заметить тонкости были в состоянии видеть.

Поскольку Винсент уже видел много таких вещей, как клановая голова, благодаря книгам, которые были собраны на верхнем уровне библиотеки своего клана, он смог почувствовать это сразу же.

Глаза Винсента заострялись, когда он смотрел на книги теперь в руках.

"Где вы это нашли?"

"На Большом Пространстве", - сказал Алек, ничего не упуская из виду.

В то время как он забыл упомянуть количество опасности, в которой он был, Винсент был в состоянии сделать вывод о том, что произошло. Ох, Эвин собирался получить от него слух.

Специально назначив мужчину своему племяннику, он ожидал услышать, когда его племянник попадет в какую-нибудь неприятность или что-нибудь необычное.

Как странно. Винсент был уверен, что клан уже прочесал каждый сантиметр леса, и все же было еще что-то, что они еще не обнаружили? Как интригующе.

Винсент резко встал, игнорируя стул, который слегка ударился о заднюю часть колен.

"Спасибо", - сказал Винсент Алеку очень серьезно. "Я позабочусь о том, чтобы клан наградил тебя. Как только мы сделаем копии, ты будешь первым, кто получит переведенную версию."

Алек слегка кивнул, мать и сын провожали Винсента у двери.

Человек даже не вздрогнул в этот раз, когда за ним громко захлопнулась дверь, слишком занятая текущими делами.

"Дрю", - сказал Винсент.

Перед Клан-Головой появился человек в темно-синих одеждах. Все от подбородка до подбородка было полностью покрыто его одеждой.

Винсент передал охраннику три книги, которые закупил у Алека.

"Отнеси это в мой офис и попроси Кэла начать переводить".

Дрю исчез без единого слова.

Что касается Винсента, то он поспешил отправиться на Большой Пространство, где он мог почувствовать волшебную подпись Эвина с такого расстояния. Он позаботился о том, чтобы никто больше не видел, как он уходит.

Только в пределах границ, Эвин был скрыт в тени незаметного дерева, ожидая его.

Винсент застрелил своего друга пронзительным блеском. "Эвин".

"Винс".

"Как раз когда ты собирался сказать мне, что мой племянник был в такой большой опасности?" Винсент сказал сухим голосом.

Эвин выдал "хм". "Ты должен спросить об этом своего племянника. В конце концов, он был единственным, кто не хотел, чтобы об этом узнали. Кроме того, ты знаешь не хуже меня, что такой тип повышения квалификации никогда не безопасен. Всегда есть несколько смертей, если они недооценивают опасности, с которыми им придется столкнуться в одиночку".

Винсент молчал. Он действительно знал. Несмотря на то, что он чувствовал, что традиции их клана довольно жестоки по отношению к продвинутому обучению, которое получают дети, они никогда не отменят его, потому что это привело к появлению самых звездных и выдающихся учеников, которые вернулись бы, чтобы защитить клан.

Обязанности Винсента как главы клана воевали с его семейными привязанностями. Он не мог не сомневаться в себе и не задаваться вопросом, делает ли он правильный выбор. Он задавался вопросом, все ли родители почувствовали это, когда увидели царапины и синяки своих детей, возвращаясь домой.

Эвин смягчился, увидев негласную борьбу своего друга. "Не волнуйся об этом слишком сильно". В конце концов, есть причина, по которой не так уж много тех, кто претендует на продвинутый курс".

"Хватит", - сказал Винсент, стряхивая свои томительные чувства. "Я слышал, Алек нашел место на Большом Пространстве, которое мы еще не нашли?"

Эвин кивнул. "Я помню, как туда добраться."

Двое друзей отправились глубже в лес, где Эвин спас Алека буквально за день до этого.

В течение получаса они стояли рядом с тушой монстра, которая еще не начала разлагаться. И не только это, но и то, что его не подбирали мелкие звери, которые проникали внушительной аурой, которую он излучал даже когда был мертв, или другие чудовища, которые редко отваживались уйти так далеко.

Винсент нахмурился. "Почему здесь чудовище, близкое ко второму званию?"

Эвин покачал головой. Он пытался выяснить, было ли что-то, что заманило его сюда, но не нашел ничего инкриминирующего. К сожалению, Большой Пространство было большим куском земли, который было трудно полностью прочесать. Даже если прошел день, этого уже было достаточно для того, чтобы любые улики были давно потеряны.

"Итак, где вход?"

Эвин сделал паузу при осмотре монстра, запутался. "Что ты имеешь в виду? Точно... там", - он следил за ним, поворачивал.

Вход, который был там вчера, исчез.

"Ха."

Эвин шел вперед и осторожно подошел к месту, куда, как он был уверен, он вошел вчера. Его нога встретила твердую почву.

"Что", - сказал Эвин, не веря.

Он приложил весь свой вес, и ничего не дало.

Эвин понял, что Винсент давал ему странный взгляд. Его лицо потемнело, увидев дразнящий взгляд его друга.

"Это определенно было здесь".

Винсент тоже подошел, чтобы стоять на том месте. Ничего не случилось. Как бы они не искали что-нибудь не на своем месте, ничего такого не было.

Двое мужчин обменялись взглядами. "Ну, все стало намного интереснее."

http://tl.rulate.ru/book/35411/872289

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь