Готовый перевод Wild Crimson Rose: Beloved Handyman Prince’s Courtesan Wife / Дикая Малиновая роза: Любимая Куртизанка Принца, Куртизанка Принца.: 168 Экскурсия по городу 1

"Правда?" Ронг Цзянь посмотрел на нее слегка вопросительным взглядом.

"Конечно. Такие вещи доступны во всех странах. Я хочу увидеть некоторые местные деликатесы. Например, какое самое уважаемое искусство? Фарфор здесь уникален? Определенный стиль вышивки? Вещи, которые редко можно найти где-нибудь еще. Не элита делает такие вещи, они просто наслаждаются и рекламируют их. Я хочу видеть вещи, которые люди создали, чтобы зарабатывать на жизнь". Шэнь Тяню объяснил. "Как королевская власть, как вы можете не знать, как живут ваши люди и их специальности?"

"Ну... Наверное, я так много об этом слышу, что больше не чувствую себя особенным?" Ронг Цзянь слегка поцарапал щеку, когда отворачивался.

"И?" Шэнь Тянью подтолкнул.

"Вообще-то, одна из наших специализаций - это наша стеклянная посуда. Из-за своей хрупкости она не может путешествовать на кораблях, где волны могут разбивать ее, так что люди обычно приходят сами покупать. Потому что рынок ограничен, не так много людей, которые действительно делают их, но те, кто способен сделать из этого бизнес, безусловно, хозяева. Кроме того, я думаю, что мы прилично хороши во всем, что связано с морем, в конце концов, мы известны своей морской торговлей". Ронг Цзянь пытался искупить свою прежнюю неловкость. "Ну, второй брат, наверное, знал бы больше, так как он купец семьи и иногда должен приводить клиентов на маленькие экскурсии". Но, я просто был тактичен... Я не хотел перегружать тебя слишком сильно с тех пор, как ты только что приехал сюда. И так как ты останешься ненадолго, я подумал, что мы могли бы медленно исследовать достопримечательности..."

"О чем ты говоришь? После объявления, мы будем заперты в твоем Ванфу, как у нас будет время на осмотр достопримечательностей? Кроме того, лучше сделать это сейчас, когда у нас есть свободное время. После нашей официальной помолвки мы будем ограничены столицей. У тебя шаткое положение среди дворянства, а я - иностранец, и в этом тоже не шаткое. Эти благородные семьи не возьмут это на самотек". Будущий Вангфей получил выговор.

"Жена, конечно, много знает о поведении дворянства..." Ее будущий муж удивился.

"Я имею дело с ними, как я мог не сделать этого? Кроме того, они все люди. Их поведение не сильно изменится." Она с гордостью заявила. "На самом деле благородство для меня заноза в заднице, так что в этом мире я с ними еще не сталкивался. Но так как они все люди, их поведение должно быть одинаковым даже в другом мире". Я также наблюдал за некоторыми дворянами, которые приходили раньше и довольно сильно закрепили теорию. Мне просто нужно вспомнить о культурных различиях этого мира, в котором существует культивирование". Она не сказала, потому что не хотела объяснять больше, чем нужно для этого.

"В любом случае! Отведите меня к одному из мастеров по изготовлению стеклянной посуды! Есть, по крайней мере, один в столице, где правильно живут королевская семья и дворяне?" Шэнь Тяньюй случайно указал вперёд, когда в центре города появилась суматоха.

"Ах, да. У нас есть королевский стекольщик. Но он не живет в городе".

"Наверное, потому что ему нужно пространство и тишина." Клэри заснула, оглядываясь по улице на различные ларьки и здания, некоторые с линиями людей, а некоторые с рабочими, называющими свои товары. "Также потому, что химикаты были бы особенно вредны для других людей с плотностью населения этого места".

Они шли в одиночку, пока не добрались до пригорода столицы. Несмотря на то, что это был пригород, все еще было приличное количество магазинов и людей, так как они все еще могли получать бизнес от туземцев, приезжающих издалека. Они неторопливо проходили мимо пригорода, пока их не вызвали. Окраина, которая едва считалась частью столицы, была всего лишь главной дорогой, окруженной лесным хозяйством. Ронг Цзянь вел ее по почти невидимой тропе на обочине главной дороги. После того, что казалось долгой прогулкой, они начали слышать точильные звуки и видеть дым, выходящий из верхушек деревьев. Не задерживаясь, они подскочили к звуку и прибыли в поисках широкого, огороженного участка. Сам забор был обшарпан только деревянными колами и струнами, как будто они были там только для того, чтобы претендовать на территорию. Внутри забора было то, что выглядело как большой особняк. Если посмотреть поближе, то можно разглядеть название мастерской, беспорядочно повешенной на двери. Что-то похожее на дымоход, выплюнутый с крыши дома.

"Это просто большая мастерская. Он вообще спит?" Шэнь Тянью спросил, как она посмотрела из-за забора. Она не спрашивала, есть ли у него "свой дом" или "есть, где спать". Клэри знала, что те, кто находятся на вершине в любом виде искусства, а точнее в ремеслах или картинах, - все они странные. Общим для большинства из них было то, что они редко спали в своих личных комнатах, даже если у них они были. Обычно они работали день и ночь над своими идеями, пока их тело не говорило им, что им абсолютно необходим отдых. Однако, как королевскому стеклоделцу, было бы стыдно, если бы парень умер от переутомления, не передав свою художественную форму.

"Не уверен... но так как он все еще не умер, думаю, он умер?..." Ронг Цзянь ответил беспомощным ожесточением.

"Гении - это все странно." Она прокомментировала.

Найти авторизованные романы в Webnovel, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите www.webnovel.com для посещения.

"Имеете ли вы право комментировать это?"

"Ты тоже считаешься гением, понимаешь? Поэтому вы также не имеете права оспаривать мой комментарий. В любом случае, похоже, что он работает над чем-то прямо сейчас. Нам подождать или войти?"

"Ну, технически он слуга королевской семьи, так что мы можем войти..."

"Но?" Если бы они могли просто войти, она знала, что он не будет утруждать себя произношением этих слов.

"Но, знаете, он немного темпераментный, так что я не хочу его беспокоить. Честно говоря, даже если бы императорский отец беспокоил его посреди работы, он бы тоже накричал на него".

"Все гении высокомерны..."

"Как я уже говорил, ты не имеешь права говорить такие вещи."

http://tl.rulate.ru/book/35399/1033549

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь