Готовый перевод The Humble Noble Wanderer / Скромный Благородный Странник: 5 Утренняя часть 1.

Утром молодой человек открыл глаза. Он стонал. Его тело было слабое от года сна, от года в коме. Он почувствовал, что меч его растратил, и заметил, что он находится в плохой форме. Он почувствовал коричневую ржавую решетку на его бледной темно-зеленой коже. Он оглянулся вокруг и заметил женщину, но его удивило то, что она была беременна.

Он знал, что это не его ребенок, но ее присутствие при пробуждении озадачило его. Его когда-то тонкие и крепкие конечности теперь чувствовали себя мягкими. Его мышечная масса упала. Он боролся, чтобы подняться с земли. Он едва стоял. Ему приходилось когтями хвататься за бамбуковые шесты, чтобы встать. Его взгляд стал острым перед размягчением. Он повесил голову о дверь, пока отдыхал. В бамбуковой хижине было темно, но достаточно света пробилось сквозь трещины, чтобы он мог разглядеть женские черты.

У нее был сильный подбородок, который хорошо подходил ей, а нос был тонким и не сильно выступал. Джейс заметил, что ее кожа была светло-зеленой. Он задался вопросом, что она делает в высокогорье, потому что у низменных людей носы слабее и подбородок сильнее. Он заметил, что во сне она была беспокойна. Она бросилась, повернулась и застонала. Но рука никогда не покидала живота.

Найти авторизованные романы в Вебновеле, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите на www.webnovel.com для посещения.

Он вздохнул. Он подумал про себя: "Если бы она еще не была беременна, она бы мне понравилась".

Тем не менее, он сел на край хижины спиной к столбам и взглядом на пол. Он измотал себя одним лишь стоянием. Он обратил внимание на фигуру женщин, которые бросали и поворачивали сено. Он прождал час. Его желудок начал грохотать до слышимых звуков. Он вздохнул и задумался о ситуации, в которой оказался. Он думал о своих родителях. Он думал о своей матери. Он думал о своем будущем...

Женщина проснулась. Она коротко вздохнула и начала вытирать сон из глаз. Она немного ударила по губам. И в конце концов, она повернула глаза на сено рядом с ней и заметила, что молодой человек ушел. Это ошеломило ее.

Молодой человек подумал, что это забавно, и решил поговорить, пока она не перевернула голову и не сказала: "Ты проснулась!".

"Да, я очень бодр", - сказал он.

"Какое облегчение", - сказала она.

Это тронуло его: люди редко проявляли искреннюю заботу о нем, тем более, что теперь он был черной одеждой.

Он сказал: "Илай, меня зовут Илай".

"Рэйчел", - сказала она, - "Меня зовут Рэйчел."

Она казалась в растерянности на несколько секунд, и Илай наблюдал за ее состоянием смущения с намеком на ликование. Прошло много времени с тех пор, как чье-то присутствие развлекало его так сильно, а тем более простолюдина.

"Где мы?" - сказал он.

"Маленькая Вишневая деревня", - сказала она, - "Все не так плохо, как кажется". Там много рыбы, и люди никогда не ходили голодными".

"Они проголодались там, где ты вырос?"

Какое-то время она молчала, а потом сказала: "Ну, да..."

Он обдумал ее ситуацию, а потом пришел к небольшому выводу о своем положении.

"Ты спасла меня?" - сказал он.

"Да", - сказала она, - "Ты проспал год."

"Спасибо", - сказал он, - "Мне жаль говорить, что мне нечего отдавать взамен."

"Не волнуйся об этом, - сказала она, - я в курсе твоей ситуации, ситуации с черной одеждой, я имею в виду."

Он улыбнулся и сказал: "Еще раз спасибо".

Она сказала: "Не за что".

Они ненадолго вернулись в тишину, пока она не сказала: "О! Ты, наверное, голоден. Пойдем поедим".

Он кивнул головой в знак согласия и боролся за то, чтобы встать с сидячего положения. Он перевернулся и еще раз положил руки на бамбуковые стороны и когтями пробил себе путь в стоячее положение.

Она заметила его борьбу за то, чтобы встать и нахмурилась. Хмурость ушла так же быстро, как и казалось, потому что она решилась на что-то. Она взяла себя в руки, бросив свой вес на ноги. Клэри слегка пошатнулась, но угол наклона сена в сорок пять градусов позволил ей встать. Она схватила его за руку и вывела за дверь. Он прислонился к ее плечу и сделал все возможное, чтобы потянуть собственный вес, пока двое осматривали остатки деревни.

http://tl.rulate.ru/book/35395/787189

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь