Готовый перевод I Became a God / Я стал богом: 46 Покидая Гном-Сити

"Это гонка на помощь, которую мой хозяин недавно привнес в этот мир, люди", - объяснил Мутикс.

Челюсть Гаррика чуть не упала на землю, услышав это. У его хозяина, бога, был хозяин? "Хозяин, что значит "у тебя есть хозяин"? Разве ты не бог?"

Мутикс кивнул. "Да, я бог, но я не просто родился. Кто-то создал меня, мой хозяин."

"Тогда кто твой хозяин? Что больше, чем бог?" Гаррик спросил.

Мутикс схватил еще один кусок стали и начал работать над следующим мечом. "Наверное, вы называете его верховным богом. Если бы вы его назвали, он был бы высшим богом творения". Он создал все."

Бог Творения. Гаррик прожил около тысячи лет, и он был близок к концу своей жизни, пока его хозяин не спас его. На протяжении всей своей жизни он слышал много мифов о богах, Боге Разрушения, Магии, Творчества и даже Боге Смерти, но он никогда не слышал о Боге Творения.

Думая об этом, он имел много смысла, но все равно был немного сумасшедшим. Гаррик думал о том, что сказал его хозяин. Лодка должна была помочь новой расе под названием люди. "Так эта лодка для помощи новой расе, называемой людьми? Почему я никогда не слышал об этой расе?"

Мутикс засмеялся, когда забил кусок стали. "Потому что они новые, и они на другом континенте."

"На другом континенте? Я всегда думал, что на этом континенте есть только жизнь", - сказал Гаррик.

"Ты слишком мало думаешь. Странно, что у таких, как ты, есть плавучий город, но такие, как ты, никогда не беспокоились о том, чтобы покинуть этот континент." Mutyx нагрел кусок стали, чтобы он был более податливым.

Гаррик потер подбородок в мыслях. "Да, это странно. Подождите, мы пытались покинуть континент, но каждая экспедиция, которую мы отправляли, никогда не возвращалась, так что мы никогда не беспокоились о том, чтобы уехать снова".

Мьютикс засмеялся, когда забивал сталь. "Чего вы ожидаете? Ваши люди - хищники на суше, но ваши люди никогда не беспокоились даже о том, чтобы ступить в океан, кроме как на рыбалку. Океан - большое и опасное место. Знаете ли вы, что в этом мире больше воды, чем земли?"

"Тогда я обязательно сообщу об этом королю", - ответил Гаррик.

Древние - одни из вершинных хищников на суше, и они так хорошо справились с землей, что никогда не задумывались об Океане. Океан наполнен опасными существами, некоторые из них достаточно велики, чтобы съесть город. Лев может быть сильным на суше, но он беззащитен в Океане с акулами и наоборот.

"Ты знаешь короля?" спросил Мутикс. "Я знаю, что вы были популярны", - пошутил он.

Гаррик хихикал. "Я не популярен. Я знаю его только потому, что был одним из древнейших, кто родился. Тогда все знали всех."

День прошел именно так. Гаррик помогал Мутиксу, задавая вопросы, когда ему что-то было интересно. Мутикс закончил свои приказы, и в конце концов, наступила ночь.

"Наконец-то сделано!" Гаррик воскликнул, когда подметал магазин, убирая его. "Так как же мы доберемся до людей? Разве ты не говорил, что они на другом континенте?"

Мутикс схватил метлу, чтобы помочь Гаррику почистить магазин. "Динна волнуется. Я знаю одного парня, ну... Я говорю, что... Я знаю девушку. Неважно, просто знай, что она может отвезти нас туда с щелчком пальцев."

Гаррик размахивал руками перед ним. "Не волнуйся об уборке. Мне не нужна помощь."

Мутикс положил метлу туда, куда взял. "Если ты так говоришь."

"Это меньшее, что я могу сделать, чтобы ты мне помог." Гаррик продолжал быстро подметать пол. Ему не потребовалось бы много времени, чтобы закончить. "Итак, где эта девушка?"

"Это проблема. Она находится далеко на твоей родине, в плавучем городе, в древнем." Чтобы помочь, Мутикс решил закрыть окна и запереть их.

Гаррик кивнул. "Tsk, это проблема. Я бы сказал, что нам понадобится неделя, чтобы добраться туда, но это на прилично быстром креплении". Ходьба займет у нас много времени."

"Динна беспокоится о том, что это крепление. У меня есть идея, просто укажи мне направление."

"Хорошо, но что бы мы ни делали, мы должны идти как следует. Незаконный въезд в город может нас арестовать, что может замедлить нас." Гаррик закончил уборку и убрал метлу. "Хорошо, все сделано."

"Хорошо, следуйте за мной." Мутикс ушел из магазина, а Гаррик последовал за ним. Он закрыл двери и запер их, чтобы никто не мог взломать.

"Куда мы идем?" Гаррик спросил.

Мутикс прошел по улицам железной крепости, пробираясь к воротам. "Уезжая из города".

Они подошли к гигантским железным воротам, где охранники задали им несколько вопросов о том, куда они направляются и почему уезжают. Отвечая на вопросы, охранники позволили им уйти.

Как только они покинули город, Мутикс оглянулся вокруг, пытаясь найти где-нибудь ровное и пустое место.

"Хозяин, что вы ищете?" спросил Гаррик.

"Место, где квартира и пусто", ответил Мутикс.

В конце концов, оглядевшись вокруг, Мутикс нашел одно из них. Оно было плоским и пустым, как он и хотел, и земля была твердой скалой. "Отойди оттуда".

Гаррик съехал с дороги и посмотрел, как его хозяин направляет свою божественную ману. Мутикс направил его ману в твердую, затвердевшую. Теперь у него была твердая божественная мана.

Мутикс схватил свой молоток и приступил к работе. Он ударил по куску божественной маны, изменив его форму.

Найти авторизованные романы в Webnovel, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите на www.webnovel.com для посещения.

Гаррик наблюдал за своим хозяином в замешательстве. Твердая божественная мана разбилась на множество различных частей, и для Гаррика это выглядело как беспорядок, но он знал, что его хозяин знает, что он делает.

Мьютикс затвердел больше божественной маны, когда он кончился. Он превратил новую твердую божественную ману во множество различных частей.

http://tl.rulate.ru/book/35387/897347

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь