Готовый перевод Harry Potter: go through the path again / Гарри Поттер:пройти путь заново: Глава 6

Ремус и Том расхохотались.

— Признаться, никогда не смотрел на ситуацию с такой стороны. Теоретически все верно, но…

— Ну, попробуйте применить теорию на практике. Вряд ли вы излечитесь, но будет не так паршиво.

* * *

К ноябрю в кафе-мороженом Фортескью одновременно были заняты не больше двух столиков, так что Гарри нашел себе работу в аптеке. Флориан был тронут такой изысканной честностью: помощник ему уже не требовался совсем, но уволить мальчика не поднималась рука. За три месяца Ларри Эванс стал для торговцев Косого переулка чем-то вроде «сына полка».

Работа в аптеке была не особо сложной: взвешивать ингредиенты, перебирать годные образцы и выбрасывать испортившиеся, толочь порошки. Когда хозяйка — раз в неделю — садилась варить зелья, Гарри помогал ей, нарезая и взвешивая компоненты. Постепенно хозяйка начла доверять ему с варкой простых лекарственных зелий, а через месяц Гарри уже в одиночку пополнял запасы. Гарри нравилась новая работа, она требовала сосредоточенности и точности, тут не надо было все время улыбаться незнакомым клиентам и возиться с грязной посудой; это была более благородная, что ли, работа. Ну и немаловажно было, что и оплачивалась она не в пример щедрее.

Гарри теперь вообще не пользовался родительским капиталом: денег хватало и на комнату, и на еду, и на новые книги. А учитывая, что мальчик чуть ли не у всего квартала считался «своим», то и продавали ему все почти без накрутки. У него еще оставались свободные деньги, которые он обычно обменивал в Гринготтсе на фунты и тратил в магловских кварталах. Благо слежку с него сняли через неделю после разговора с Люпиным, Гарри проверял. Конечно, это не значило, что он полностью избавился от наблюдения — просто теперь оно было не постоянным, от случая к случаю, когда кто-то из членов Ордена Феникса появлялся в Косом Переулке по делам.

В конце декабря, за два дня до рождества, Гарри в спешном порядке заготавливал ингредиенты и зелья — на каникулах многие студенты пополняли запас или докупали то, что было не нужно на первый семестр. Он толок лапки скарабеев, когда на лестнице в подвал послышался цокот каблучков хозяйки. Гарри, не отрываясь от своего занятия, поднял голову и посмотрел на дверь в лабораторию: за силуэтом женщины маячила более крупная и высокая тень.

— Ларри, тут клиент хочет поговорить, — несколько нервно сказала она. — Что-то насчет зелий, которые ты варил.

— Что-то не так? До сих пор, вроде бы, никто не жаловался.

— Качество зелий сомнений не вызывает, — бархатным голосом откликнулся клиент, выступая вперед, на свет.

Черная мантия, высокий рост, черные глаза, нос крючком, длинные засаленные волосы. Профессор Северус Снейп собственной персоной.

— Я вас оставлю, клиенты ждут.

— Сэр, если качество зелий вас устраивает, то какие вопросы могут быть ко мне? — изображая недоумение, спросил Гарри.

— Рецептура, например.

Над одним из котлов начал попискивать магический таймер. Гарри тут же отвернулся к нему, в нужную секунду добавил очередной ингредиент и перенастроил самопомешивание котла, а затем выставил очередной временной интервал. Он сам изобрел систему варки нескольких зелий одновременно: таймеры, самопомешивающиеся котлы, строгая рецептура, заранее подготовленные и разложенные в нужном порядке компоненты.

— Простите, сэр. Все рецепты проверены, отрицательных побочных эффектов нет. Никак не могу взять в толк, что вас может не устраивать, профессор.

— Откуда вы знаете, что я профессор? — резко спросил мужчина.

— Я, как видите, уважаю и ценю науку зельеварения, поэтому было бы странно, если бы я не знал, как выглядит лучший на сегодняшний день Мастер Зелий в Британии, — усмехнулся мальчик. — Вы весьма известная личность, мастер Снейп.

— Вам, я смотрю, довольно много обо мне известно. В том числе некоторые изобретенные мною рецепты, которые никогда не публиковались и не регистрировались нигде, кроме как в министерских архивах.

— Это не значит, что их нельзя прочитать, сэр. Поищите хорошенько в Лютном, серия книг «Как стать мастером зелий», там три тома, первый — лекарственные зелья, второй — яды и противоядия, третий — специальные зелья. Там только улучшенные рецепты различных мастеров, в том числе и ваши, как я понимаю, — отозвался Гарри. — Книга, я так понимаю, нелегальная, во «Флориш и Блоттс» ее точно нет, автор не указан. Скорее всего, кто-то, имеющий доступ к этой части архивов.

— Интересная информация.

— Это все, что вы хотели узнать, сэр?

— Я хотел узнать, откуда вдруг в аптеке появился мастер. Вы, конечно, не мастер, но все же достаточно одаренный зельевар, судя по тому, что еще до школы варите зелья уровня СОВ. Очевидно, талантом вы пошли в мать.

— Что вы имеете в виду? — удивился Гарри.

— Не притворяйтесь, Поттер. Ваша ментальная защита и маскировка хороши для столь юного возраста, вам даже удалось как-то обмануть Дамблдора, но он не читал подписанных вашей рукой наклеек на колбах с зельями. Эту «i» я узнаю везде. Кстати, как вы изменили внешность?

— Я метаморф, и я буду очень признателен, если вы сохраните эту информацию в тайне, сэр.

— Хорошо, мистер Эванс, я не буду распространяться о нашем разговоре. Кстати, вы не в курсе, мистер Поттер собирается поступать в Хогвартс в следующем году?

— А что вы посоветуете, сэр? — Гарри был вполне уверен, что пойдет в Хогвартс под собственным именем: он не собирался все время скрывать свои способности, а то, что сойдет с рук Гарри Поттеру, вряд ли будет нормально для сироты Ларри Эванса. Но сейчас что-то подсказывало, что совета спросить стоит, хотя бы чтобы польстить Снейпу.

— Езжайте в Америку, мистер Эванс, где-нибудь в апреле-мае. Вам в Хогвартсе не место.

— Спасибо за совет, сэр.

* * *

Гарри вышел в магловские районы сегодня вечером. Альберта отпустила его раньше, так что Гарри планировал прогуляться. Магазинчики Косого уже все закрылись, их хозяева расходились по домам праздновать рождество, а вот на магловских улицах было еще шумно и весело. Многие еще спешно покупали подарки. Гарри встал на пороге Дырявого Котла, жадно вдыхая морозный воздух, несмотря на выхлопы машин и дым труб пахнущий праздником, и принялся оглядываться, решая, в какую сторону отправиться.

Его взгляд зацепился за магловскую семью, родители с дочерью примерно его лет. Судя по всему, они направлялись к большому книжному магазину неподалеку. Когда взгляд девочки остановился на нем, он, сам не зная почему, улыбнулся и махнул рукой, и с удивлением заметил, как она робко махнула в ответ. Она не могла его видеть, ведь он стоял в пределах маглоотталкивающих чар паба! Разве что, она была маглорожденной ведьмой — вон ее мать оглядывается, кому махнула ее дочь, и девочка что-то удивленно отвечает, показывая рукой на вход в паб. Родители, разумеется, паба не увидели, для этого взрослый волшебник должен был наложить на них специальное заклинание.

Гарри задумчиво посмотрел им вслед. Он хотел познакомиться с кем-то, перед кем ему не пришлось бы притворяться, неподвластным влиянию Дамблдора, Волдеморта или Министерства. Конечно, он уже познакомился со Снейпом — но тот был взрослым. Пусть сам Гарри явно был уже старше своих лет, спасибо растворившемуся в нем духу Гарри Которого Уже Не Будет, но ему все еще не хватало общения со сверстниками.

http://tl.rulate.ru/book/34986/762004

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо большое 👍
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь