Готовый перевод Lady To Queen / От леди к королеве (KR): Глава 26 - Охотничьи соревнования

Глава 26 - Охотничьи соревнования

 

Стук!

 

- Вы попали в цель, Ваше Величество! - Воскликнула Рафаэла, и Патриция смущенно улыбнулась. К счастью, навыки стрельбы из лука не покинули ее. Возможно, ей удастся поймать хотя бы одного кролика.

- Он еще не умер, - пробормотала Патриция, качая головой.

 

- Вы всегда так скромны, Ваше Величество, - сказала Рафаэла, похлопав Патрицию по плечу и заставив ее покраснеть. Именно тогда Патриция заметила приближающуюся к ним сестру.

 

- Нилла здесь.

 

Петронилла несла свежеиспеченный пирог, и он выглядел довольно большим.

 

- Что за пирог? - спросила Патриция.

 

- Это грецкий орех. Тебе понравится, - ответила Петронилла, а Патриция взяла кусочек и надкусила. Приятная улыбка расплылась по ее лицу, когда она смаковала хрустящую текстуру.

 

- Очень вкусно. Шеф-повар великолепен, - восторженно сказала она, деликатно вытирая рот.

 

- Не так ли? Не хочешь ли чего-нибудь выпить?

 

- Можно мне клубничный латте?

 

- Конечно. Кстати, завтра охотничий турнир, ты готова?

 

- Да. Если не случится чего-то серьезного, я вполне уверена.

 

- Надеюсь, что так. И я надеюсь, что ты тоже получишь удовольствие от этого состязания.

 

- С нетерпением жду этого момента. Охотничьи угодья очень обширны.

 

- Замечательно. - Петронилла слегка улыбнулась и уже собралась уходить, как вдруг вспомнила кое-что еще: - Ах да, переобучение Салли с хозяином конюшни закончилось раньше. Она больше не укусит тебя.

 

- Неужели? Вот и хорошо. Спасибо тебе, Нилла. А теперь можешь идти.

 

- Да, - кивнула Петронилла и исчезла в направлении дворцовой кухни.

 

Патриция отвернулась, чтобы сосредоточиться на стрельбе из лука. Она подняла лук натягивая тетиву, когда внезапная мысль пришла ей в голову.

 

Что Лусио собирался сказать о Роземанд?

 

Ее рука замерла, и краем глаза она заметила, что Рафаэла смущенно смотрит на нее. Но когда Рафаэла увидела печальное выражение лица Патриции, рыцарь ничего не сказала.

 

Патриция задумалась. Она ничего не знает об отношениях между Лусио и Роземанд, но догадывалась, что это нечто исключительное. У этой пары определенно настолько сильная связь, что они не обращают внимание на течение времени, когда вместе. Поэтому слова, сказанные Патрицией, не смогут сразу исказить их отношения. По правде говоря, она не хотела, чтобы у них что-то пошло не так... но если это пойдет на пользу Патриции, то не так уж и плохо.

 

- Ваше Величество, - осторожно позвала Рафаэла. Патриция, сама того не сознавая, опустила лук. Она небрежно улыбнулась обеспокоенной Рафаэле.

 

- У меня вдруг ослабели руки. Все в порядке, дама Рафаэла.

 

- Ты ведь не ранена и не заболела, правда? Охота завтра... ты уверена, что с тобой все в порядке?

 

- Я в полном порядке, Эла. Мне просто нужен был небольшой перерыв.

 

Рафаэла выглядела немного успокоенной:

- Ты все еще хочешь тренироваться? Мы уже два часа стреляем, я думаю, тебе лучше зайти внутрь.

 

- Еще полчаса. Мирья, у тебя еще много работы осталось?

 

- Нет, я в порядке, - ответила Мирья: - Вы можете тренироваться еще два часа.

 

Патриция кивнула и снова натянула лук. Раздался резкий свист воздуха, когда стрела была выпущена, и глухой удар, когда наконечник стрелы ударился о мишень. В яблочко!

 

- Еще один удачный выстрел.

 

Патриция гордо улыбнулась.

 

***

 

В ту же ночь Патриция услышала странный шум.

 

- Мммм...

 

Она ворочалась с боку на бок, но так и не смогла уснуть. Наконец она встала с постели и позвала Мирью, стараясь по возможности скрыть нервное выражение лица.

 

- Мирья, Мирья.

 

- Да, Ваше Величество. Чем я могу вам помочь?

 

- Что это за звук?

 

- Звук? – Спросила Мирья, недоуменно оглядываясь. Сейчас она вообще ничего не слышала в этой комнате: - Ваше Величество, я ничего не слышу, - прошептала она.

 

- Я из тех, у кого острый слух. Сиди тихо и слушай внимательно. Неужели ты ничего не слышишь?

 

- ...

 

Мирья затаила дыхание и сосредоточила все свое внимание прислушиваясь.

 

- Ваше Величество, я ничего не слышу, - смущенно сказала она.

 

- Хммм... - промычала Патриция со странным выражением лица. Она что-то услышала, но Мирья, очевидно, не слышит - звук настолько слабый, что она сама едва различала его. Она мысленно вздохнула: - Мне очень жаль, Мирья. Возможно, я слишком чувствительна.

 

- В последнее время вы плохо спите, Ваше Величество. Вы так много работали, готовясь к охотничьему турниру.

 

Патриция улыбнулась и неловко покачала головой, услышав жалобный голос Мирьи.

- Нет. Прости, что беспокою тебя, Мирья.

 

- Ничего страшного, Ваше Величество. Соревнования начнутся через несколько часов, так что отдохните немного. Иначе вы будете уставшей.

 

- Хорошо, Мирья. Можешь идти.

 

- Да, Ваше Величество. - Фрейлина вежливо поклонилась и вышла из комнаты.

 

Оставшись одна, Патриция вздохнула и снова легла в постель. Да, возможно, Мирья права - она слишком много работает в последнее время. Как бы то ни было, через несколько часов она будет уже на коне, стреляя из лука, так что выносливость ей понадобится.

 

Патриция закрыла глаза и вскоре заснула. Она надеялась, что к утру хорошо отдохнет.

 

***

 

Наступило утро охотничьих состязаний. Патриция надела сшитый на заказ специально для этого случая охотничий костюм. Каждый раз, когда она надевала платье или охотничий костюм это было в новинку. Она улыбнулась и коснулась своего конского хвоста. Ей это нравилось.

 

- Что вы думаете, Ваше Величество? Этот охотничий наряд специально изготовлен главным имперским дизайнером. Вам нравится? - Спросила Мирья.

 

- Да. Очень красиво и удобно, - сказала Патриция, одобрительно кивая головой. Тем временем Рафаэла закончила осматривать лук и стрелы Патриции.

 

- Замечательно, Ваше Величество. Теперь все зависит от тебя.

 

Патриция выглядела неуверенно:

- Я не хочу разочаровывающих результатов, но я действительно беспокоюсь.

 

- Ты слишком скромничаешь, - хихикнула Рафаэла, протягивая Мирье лук и колчан. Закончив одеваться, Патриция посмотрела в зеркало и сделала серьезное лицо. Даже по прошествии стольких лет ее внешний вид заставил ее усомниться в собственной личности. Неужели у нее действительно есть такая сторона?

 

- Ваше Величество, вам пора идти. - При этих словах Патриция отбросила свои мысли. Да, человек, которым она сейчас является тоже реальность.

 

Патриция с улыбкой вышла из комнаты.

 

***

 

В охотничьем состязании участвовали аристократы столицы, дворяне из сельской местности и императорская семья. Патриция схватила Салли за поводья и потащила ее туда, где проходил турнир. Вдалеке она увидела Лусио с дворянами. Ах...там еще один человек.

 

- Хаа, - вздохнула Патриция, заметив рядом с ним фигуру Роземанд. Зачем любовница пришла сюда, если не собирается участвовать в конкурсе? Конечно, Патрицию не заботило, какую нежность они демонстрируют перед ней, но ей не нравился тот факт, что ей приходится смотреть на лицо Роземанд.

 

Конечно, Патриция не стала выказывать свое недовольство перед собравшимися аристократами, она улыбнулась, направляясь к ним. Дворяне, увидевшие ее, кланялись и приветствовали.

 

- Ваше Величество императрица.

 

- Приветствую.

 

- Слава Луне империи, - говорили они.

 

По лицу Роземанд промелькнула хмурая тень, когда она увидела, что Патриция получила привилегированное обращение. Патриция заметив это, тихо рассмеялась и тепло поприветствовала дворян:

 

- Очень приятно видеть здесь всех вас. Я упорно работала, чтобы подготовиться к турниру, и я надеюсь, что вы тоже насладитесь этим.

 

- Ваши способности уже доказаны на банкете посланников. Нам не о чем беспокоиться. - Этот комплимент пришел от маркиза Брингстоун, отца Рафаэлы, и Патриция улыбнулась.

 

- Я не знаю, как ответить на такой комплимент. Могу ли я рассчитывать на ваше сегодняшнее выступление?

 

- Чего еще можно ожидать от такого старика? Возможно, моя дочь оправдает ваши ожидания, Ваше Величество.

 

- Госпожа Рафаэла - превосходный рыцарь, но, возможно, не так хороша, как ее отец. Вы слишком скромничаете.

 

В ожидании начала турнира они обменивались дружескими шутками. Только закончив говорить с дворянами, Патриция повернулась к Лусио:

- Я много работала, чтобы подготовиться к этому событию, и боюсь, что оно может не соответствовать вашим стандартам, - сказала она спокойным голосом.

 

- Нисколько. Я получил отчет, все великолепно.

 

- Спасибо. - На этот раз Патриция повернулась к Роземанд. Любовница слабо улыбнулась и запоздало поклонилась ей.

 

- Приветствую вас, Ваше Величество.

 

- Прошло немало времени, леди Фелпс. Мне очень жаль, что вы не будете участвовать в турнире.

 

- Я не очень хорошо подхожу для этого.

 

- Жаль это слышать. - Патриция нисколько не сожалела, но было бы невежливо сказать иначе. Она тут же сменила тему разговора: - Я думаю, нам пора начать, Ваше Величество. Мы должны сесть на лошадей.

 

- Я иду.

 

Коротко попрощавшись с Роземанд, он сел на лошадь. Роземанд провожала его так, словно он - единственный ангел в мире. Патриция почувствовала отвращение к этому зрелищу, но ее лицо осталось спокойным. Она села на Салли, крепче сжала поводья и последовала за императором. Охотничьи угодья для проведения турнира располагались в лесу неподалеку от дворца.

 

- Вперед!

 

Наконец, соревнования начались.

 

 

 

***

http://tl.rulate.ru/book/34173/927851

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 9
#
Хааах... Я опять забыла написать "спасибо за перевод". Когда читаешь взахлёб как-то забываешь это делать. Спасибо за перевод)
Развернуть
#
Клубничное латте? Какой у них век? Кофе было завезено в Европу только в 17 веке, а тут они уже кофе с добавками придумали ...
Развернуть
#
Какой век? Хз. Как бы вы назвали "выдуманный век"?
Спасибо уже за то, что тут в выдуманном европейском обществе нету этих современных японско-корейских "кьяяяя, уваааа, уфуфуфу, няхахаха"
А потом ещё глава про фестиваль с едой в азиатском стиле - окономияки, тайяки, такояки, мочи, чайная церемония и матча.
А бонусом дворянка, надув губы спрашивает "ты будешь со мной встречаться? Ходить на свидания?"
О мой бог, я уже неприхотлива. Клубничный латте. Пфффф. Да хоть фиалковый раф. (кстати фиалковый сироп занятная вещь, не настолько ядрёная как сироп розы или лаванды)
Развернуть
#
ооо, а имена японские как бросаются в глаза!
Развернуть
#
Все равно мозг неосознанно цепляется за такие вещи , но соглашусь с тем ,что тут слава богу нет описанных вами вещей)
Развернуть
#
Спасибо большое за перевод)))
Развернуть
#
Спасибо~
Развернуть
#
Благодарю за перевод!!!☺️🧡
Развернуть
#
Ага, прям волшебник конюх за пару дней исправил дурной характер лошади 😂
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь