Готовый перевод Heroine Saves A Gentleman / Героиня спасает джентльмена: Глава 87. Отныне и впредь я никогда не покину тебя. Часть 2

 - Синчжи, я в порядке. Отныне и впредь я никогда не покину тебя. Если ты пойдешь на поле боя, я буду сопровождать тебя, потому что не хочу больше видеть тебя раненым.

В последнее время самым популярным слухом в столице стал слух о том, что новоиспеченный маркиз-победитель женился на владелице лавки «Декабрьские лунные пирожные».

Ходили всевозможные слухи, и некоторые из них говорили, что маркиз-победитель был спасен госпожой Чжоу на поле боя, поэтому он пожелал жениться на ней, чтобы отплатить за оказанные услугу.

Были и другие слухи, которые говорили, что госпожа Чжоу - красивая и очаровательная женщина, соблазнившая господина Ву и заставившая его ослушаться приказа родителей и жениться на ней.

На банкете знатных семей и великих кланов это была горячая тема для обсуждения, и все с энтузиазмом об этом говорили. А все потому, что имя Ву Ланга привлекало внимание всей столицы.

Он был красивым и грациозным мужчиной, и многие молодые девушки были тайно влюблены в него. Теперь, когда жемчужина этой столицы оказалась в руках скромной женщины низкого происхождения, они все не могли не вздохнуть с сожалением.

В начале нового года, жена офицера Вана устроила праздник цветов. На банкет прибыли молодые дамы из уважаемых семей.

В саду был устроен канал, и вода текла мимо изящных лодок, груженых всевозможной едой. Все заняли свои места и потянулись за тем, что они хотели съесть. Это было особенностью пира.

Вскоре появилась четвертая наложница из резиденции герцога, Го Цзиньянь, которую окружало множество других женщин. В прошлом году Го Цзиньянь, ближе к его концу, родила. После родов прошел только месяц, ее лицо еще было круглым и полным.

В кресле сидела юная госпожа дома Чжаньши — Ван Бихуа. Она вышла замуж за второго молодого господина великого секретаря Цзо. У нее были сложные отношения с Го Цзиньянь.

Увидев, что Го Цзиньянь заняла свое место, она усмехнулась:

- У такой изысканной и благородной женщины, как четвертая наложница семьи Юй, есть невестка, которая продает пирожные, ах. Какая жалость. Если бы это случилось со мной, я бы даже из дома не осмелилась выйти.

Го Цзиньянь хмыкнула и сказала:

- Герцог держит свое слово и выступает на стороне справедливости. Мы все благодарны своей невестке, которая готова отдать жизнь, ради спасения пятого дяди. Герцог лично предложил ей приданое и попросил принца Яна стать их сватом. Вот что показывает благородство семьи Юй.

Она взглянула на Ван Бихуа и фыркнула.

- Этим мы отличаемся от тех, кого интересуют только интриги и споры о самых незначительных вещах. Они хотят выдавать дочерей замуж за кого-то с высоким статусом и принимать невесток на основе приданого. Они почти провалились в долговую яму, и их даже нельзя сравнить с обычными семьями. Хе-хе.

Резиденция герцога обладала большой властью, и у Го Цзиньянь было много сторонниц, которые засмеялись вместе с ней, соглашаясь с ее словами.

Лицо Ван Бихуа побелело, а потом покраснело от гнева. Госпожа Сюэ из резиденции офицера поспешно успокоила ее и все уладила.

И тут дочь левого депутата, Линь Синъюэ, сказала молодой госпоже семьи Гунсун, Гунсун Юй:

- Ваш старший кузен действительно женился на крестьянке?

У Гунсун Юй были глаза феникса, вишнево-красные губы и тонкая талия. Всем она казалась красивой и элегантной. Услышав это, она слегка нахмурила брови.

- Это правда, но я ни разу не видела жены кузена. 

Линь Синъюэ сказала:      

- Как красива она ни была бы, как она может сравниться с тобой? Особенно учитывая ее положение. Твой старший кузен действительно непреклонен и придерживается старых устоев.

Гунсун Юй была недовольна.

- Сестра, пожалуйста, помни, что говоришь. В брак вступают по благословению родителей. Сейчас, когда ты это обсуждаешь, неужели ты не хочешь уважить меня?

Линь Синъюэ поспешно объяснила:

- Я не так выразилась. Сестра, пожалуйста, не спорь со мной, это всего лишь частный разговор. Я слышала, что резиденция герцога в прошлом намеревалась укрепить новые связи с помощью брака, и, очевидно, все в столице из-за этого стали завидовать. Тем не менее, это уже случилось, и мне тебя жаль.

Гунсун Юй протянула руку, чтобы погладить цветок сливы, который плыл вниз по реке.

Она слабо улыбнулась и тихо сказала:

- Сестра - не я, так как же ты можешь знать, счастлива я или нет? Хотя старший кузен - джентльмен, он не самый лучший человек для меня. Нынешняя ситуация очень меня радует. Но мне очень любопытно узнать, кто жена моего старшего кузена, и я как-нибудь навещу ее.

http://tl.rulate.ru/book/34106/1271977

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
О, адекватная родственница-бывшая кандидатка в соперницы?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь