Готовый перевод Vampire Chronicles / Хроники Вампиров: 69 Расстояние стр. 1

Николь и Джаспер держались на расстоянии друг от друга, начиная с того дня, когда она не могла спать ночью, потому что его там не было. Это первый раз, когда они держали такой аргумент менее значимый, который оставил оба перья взъерошенными. Джаспер знает, что не стоит вечно злиться на нее, он хотел извиниться за то, что в пылу мгновения на нее набросился. Все, что она просила, она получила, хотя Николь почти ничего не просила, наверное, боялась просить о том, чтобы не быть испорченной до глубины души. Джаспер пролистал документы, которые пришли сегодня утром и описывали детали трупов в маскараде. Его не было в совете, но викарий был другом, который был членом даже в суде. Прочитав их, он услышал стук в дверь, когда она открылась, и увидел, как Роуланд и Люций тихо вошли в кабинет.

Джаспер выразил раздражение, когда посмотрел вверх: "Что приведет вас обоих в мой кабинет, если Николь разрешит мне прийти сюда".

Роуланд кланяется и кивает головой: "Леди спит спокойно, милорд, я подслушал слухи, что слуги будоражат леди Николь. Говорят, что она может быть чем-то нечестивым, но она человек, и они не знают ничего лучше. Как бы вы хотели, чтобы я позаботился об этом".

Джаспер посмотрел на Роулэнд сзади газет: "Хмм, убейте всех, кто так плохо отзывается о моей жене". Должно быть, Гейс забыл, кто я такой. Мы их немедленно заменим, если понадобится, если рабочие закончат крытый сад. Она хотела белые розы в саду".

"Да, лорд Джаспер, обо всем позаботится, как о сэре Люциусе, который пришел сюда сегодня, чтобы кое-что обсудить с вами. Я ухожу, лорд Джаспер." Роланд поклоняется, оставляя Люциуса и Джаспера в комнате. Было достаточно тихо, чтобы в холодную погоду услышать птичий струй на улице.

Джаспер опускает ручку и встает со стула, идя навстречу Люциусу. "Ты пришёл ко мне по поводу чего-то Люциуса, я занят работой."

У Люция были белые волосы и золотые глаза, он был молодым, но сильным в глазах многих, кто смотрел на него, как на воина. Он кланяется Джасперу, не желая больше расстраивать своего короля, он слышал новости о королях Филлипсах, и смерть Зоры встряхнула его до глубины души.

"Простите, Ваше Высочество, я хотел обсудить с вами некоторые вопросы о войнах, которые я воевал по поводу той, которая скоро начнется". Я встретил леди Николь, она кажется такой невинной и доброй для такой молодой женщины. Я не знал, что они нравятся этому молодому милорду.

Джаспер складывает руки: "То, что мы имеем вместе - это что-то личное, не стоящее того, чтобы делиться с людьми". Я получил письмо из совета, чтобы постоянно держать даму дворца внутри. Они могут быть убиты неизвестной силой. То, что вызвало резню, было отравление, которое превратило кожу человека, покрытую черными дырами".

"Похоже, слухи оказались правдой. Княгиня Тьмы действительно сдержала свое слово, когда сказала, что начнет войну, которую все услышат. Знаете ли вы, что Герцогиня однажды влюбилась в человека. Этот самец был герцогом Альдо из Яблочного королевства, пока оно не развалилось, они встретились на балу, который проходил в королевстве. Шантель выделялась там на фоне остальных женщин, на ней было все черное с головы до ног. Он устроил ей танец, чтобы она приняла его, и тогда они полюбили друг друга. Они провели так много времени, что сам король разозлился и велел Альдо перестать проводить много времени с герцогиней. Но он не слушал, что привело к его смерти, когда она нашла его тело что-то темное пробудилось в ней. Таким образом, она убила все живое, что ходил, что царство она держала ненависть глубоко в сердце и планирует отомстить за смерть своего любимого Человека Альдо".

Джаспер хмурится, возвращаясь к своему столу, сидя. Так что теперь я понимаю, что это просто месть. Она хочет, чтобы мы, короли, чувствовали себя так же, как она чувствовала, когда король убил герцога Альдо. Хочешь еще чем-нибудь со мной поделиться?"

"Да, милорд, ты не против" Джаспер подумал об этом, но он хотел услышать больше о том, что он сказал "Говори, а не".

"Твоя жена, может быть, и не знает об этом, но недавно она была обманщицей отцовского племени охотников на вампиров". Похоже, что ее память не так уж и велика, милорд, это может показаться тебе шоком, но твоей жене есть с чем не связываться. Говорю вам по опыту моего народа, Оттава также сказала, что она довольно могущественна, но ей еще предстоит пробудить свой потенциал.

"Это что, шутка Люциуса? Я ожидал гораздо лучшего..."

Люций отрезал его, сказав: "Милорд, я имею в виду, что никогда не слышал о том, что я сказал". Я рекомендую тебе быть осторожным со своей женой, которая в конце концов умрёт, и что ты будешь делать со своими детьми?"

Джаспер смотрел на него: "Ты много говоришь для такого молодого Воина, как ты, сохраняй ту же энергию на поле. Я удивлен, что мой отец даже выбрал тебя правой рукой.

"Пожалуйста, простите меня, мое высочество, так что будет трудно позаботиться о них, если вы не примените силу". Может быть, ты сможешь использовать свое умение, которое было воспитано у Лилит, и использовать его на нерожденных детях".

"Ты говоришь мне убить моих нерожденных детей, это раздавит сердце моей жены. Мне не нужно, чтобы она расстроилась, это может повлиять на тело, что плохо. Я не настолько бессердечен, как можно подумать, но я вижу, что твое продолжающееся тявканье губами было моей угрозой недостаточно хорошей для тебя."

Люций усмехнулся: "Простите, милорд, кажется, вы не выдержите шуток. Во всяком случае, сейчас есть что обсудить по поводу этой войны, я даже купил несколько пленных в подвале. У них может быть необходимая информация..."

Джаспер встает, снимая пиджак, и закатывает рукава рубашки. "Как я уже говорил, ты много разговариваешь. Просто отведи меня в подвалы, но убедись, что ее нет ни в коридорах, ни где-нибудь поблизости от нижнего уровня замка".

Люций открыл дверь для Джаспера "Конечно, Милорд стал практически невидимым в это время. Я сделал из себя марионетку, сидящую за столом и работающую".

Джаспер выходит из комнаты, как следует Люциус; Николь тихо сидит в гостевой комнате, читая книгу, которая несколько лет назад повествует о герцогине тьмы. Дикси и Руби связали свои умы с ней, чтобы они могли говорить тайно. Она знала, что с ней случится, если она покинет замок одна, Джаспер знал об этом, но хотел держать такую информацию подальше от Николь, не желая ее пугать. Роуланд, который стоял за ней, ждал всего, что она хотела, но со вчерашнего дня она не сказала ни слова. Его хозяин приказал ему не брать ее в нижней части замка, как Джаспер пытали людей, если он чувствовал, что он был в настроении для убийства неустанно для своего удовольствия.

"Роулэнд, где Джаспер, я хочу его видеть".

"Простите меня, Милдэй, но хозяин велел мне никого не навещать его, так как сегодня он очень занят тем, что мне говорят".

Николь ставит чайную чашку и засовывает руки друг в друга: "Он работает в офисе Роулэнда? Я хочу хотя бы работать рядом с ним".

"Милдэй, почему бы тебе не остаться здесь, а я принесу тебе еще чаю."

Прежде чем Николь успела сказать что-нибудь, Роуланд немедленно покинул комнату, оставив ее в покое. Она не собиралась сидеть здесь и ничего не делать, поэтому решила, что как только Роуланд полностью уйдет, она найдет его сама. Хотя она и не знала, что она собиралась узнать в тот день.

http://tl.rulate.ru/book/33675/894374

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь