Готовый перевод The Great Wish / Огромное желание: Глава 5.2. Совершеннолетие

Двое красивых мужчин были в разгаре некоего обсуждения. Они привлекали всеобщее внимание. У одного из мужчин были рыжие волосы, перемежающиеся серебряными прядями. По его волосам каждый мог угадать его личность.

 – Какой сюрприз видеть вас здесь, принц Диан.

 – В самом деле? Я думаю, что это первый раз, когда я вижу Вас на мероприятии во дворце.

Диан был изгоем. Он беспомощно закрылся в своей резиденции. Всякий раз, когда принц получал приглашение, он всегда присутствовал, независимо от ранга или статуса человека, который его пригласил.

Те, кто боялся обидеть семью герцога Раймона, избегали его. Те, кто отправлял приглашения Диану, занимали неважные должности и поэтому не должны были остерегаться чувств герцога Раймона. Поэтому мероприятия, на которых присутствовал Диан, обычно были заполнены людьми с низким статусом.

Хотя Диан был императорским принцем по имени, люди критиковали его за то, что он не знал своего места. Людям, которые только начинали в социальных кругах знати, часто говорили, чтобы они избегали любого события, которое принц Диан, как правило, посещал. Таким образом, он был осмеян. Однако сегодня эти люди не могли снисходительно смеяться над ним. Что-то было в нём не так.

Он не был своим обычным "я". Обычно у принца была сладкая улыбка на лице, когда он смеялся над всеми отстойными шутками и начинал тонуть в спиртном, как только начиналась вечеринка... Но сегодня он не делал ничего из того, что могло бы заставить людей щёлкать языком в неодобрение.

 – Вы довольно сдержаны сегодня.

 – Вы не можете знать. Я могу сделать что-то совершенно странное в любой момент.

Видеть, что принц ведёт себя так нормально, было странно. Люди, которые обычно шептались о нём за его спиной, постепенно закрывали рты. Они вдруг поняли, что он действительно был членом императорской семьи. Члены императорской семьи были ближе всего к богам с их прекрасными фигурами, и Диан не был исключением.

Вид его сосредоточенного на разговоре сотряс сердца многих дворян и знатных женщин вокруг него. Когда Диан улыбался, все женщины начали трепетать и вздыхать.

Они также хотели знать, кем был человек, разговаривающий с Дианом. Он стоял рядом с принцем, но красота принца не затмевала этого человека. Он был даже выше, чем принц.

В настоящее время в моде был плотно прилегающий фрак. Видя крепкое мужское тело, сквозь плотно облегающий фрак, все дворянки сглатывали, а их горло пересыхало.

Ярко-чёрные волосы мужчины выделялись среди тусклых волос присутствующих на мероприятии. Его высокий нос заставил глаза казаться глубже. Челюсть, казалась, идеально сбалансирована между мягкостью и твёрдостью.

Эти два человека были полными противоположностями. Принца можно охарактеризовать как достойного льва, а черноволосый был скорее чарующим чёрным леопардом.

 – Пришло ли время для герцога Гроси появиться?

 – Слишком рано. Лучше, если здесь будет больше людей, чтобы увидеть, как герцог лично передаст Вам свою внучку.

 – Думаю, что так. Банкет только начинается.

 – Ты собираешься встретить женщину, на которой намерен жениться. Как себя чувствуешь?

 – Я не могу сказать, что я ничего не чувствую... Я просто хочу ладить с ней. Она будет матерью моего ребёнка.

 – Тебе просто нужно всё сделать хорошо.

Диан усмехнулся.

 – Ты. Знаешь ли ты, что отличаешься от того, как выглядишь? Я думал, что ты из тех людей, у которых было по любовнице во всех уголках континента.

 – Почему?

 – Если бы у меня была сестра, я бы хотел, чтобы ты женился на ней. Таким образом, мы могли бы стать зятьями.

Кун не смог ответить "как угодно" в своей обычной манере. Это потому, что он вдруг вспомнил сводную сестру Диана, Сиенну.

"Разве принцесса не твоя сестра?"

Он проглотил этот вопрос в своей голове.

 – Я был удивлён, что ты даже решил посетить эту вечеринку. Почему внезапное изменение настроя?

 – Потому что сегодня исторический день. Я думал, что было бы неплохо увидеть это своими глазами.

 – В самом деле?..

Диан осмотрел Куна сверху вниз, пока тот говорил.

 – Ты выглядишь так, словно пришёл сюда, чтобы ухаживать за женщиной. Я вижу жиголо, стоящего передо мной.

 – Тск, – Кун щёлкнул языком.

 – Тебе нужно починить этот легкомысленный язык.

 – И знаешь ли ты, что твой тупой способ говорить начинает пересекать черту?

Если бы кто-то слушал их детскую беседу, они были бы ошарашены.

 – Лорд Роксан.

Хотя Кун заметил приближающегося к нему барона Бурока, он всё равно отреагировал удивлённо, когда тот позвал.

 – Барон, я знал, что Вы будете здесь, но этот банкетный зал такой большой. Я не думал, что увижу Вас.

 – Я не знал, что Вы придёте. Почему Вы не сказали мне, когда мы встретились несколько дней назад?

 – Тогда я не планировал этого. Я не мог прийти, даже если бы захотел.

 – Если бы Вы сказали мне, я помог бы Вам получить приглашение.

 – Я благодарен за Вашу доброту, барон.

 – Это ничто по сравнению с тем, что Вы сделали для меня несколько дней назад.

 – Вы слишком щедры. Это не было чем-то большим.

Кун дружески улыбнулся и превратился в яркого, вежливого молодого человека. Его поведение не казалось неуместным. Это было чудесное превращение. Диан краем глаза посмотрел на Куна, как будто он наблюдал за самым отвратительным существом на земле.

Только обменявшись несколькими словами с Куном, барон Бурок заметил, что рядом стоит Диан.

 – О, дорогой Принц. Я был очень невежлив. Мои манеры, казалось, исчезли после того, как я неожиданно встретил здесь друга.

 – Всё в порядке. Для меня большая честь представить себя такой известной знаменитости, как Вы, барон Бурок.

 – Вы мне льстите, Ваше Высочество. Я просто старик, который любит говорить. Позвольте мне официально поприветствовать Вас, принц.

Диан перевёл взгляд с Куна на барона.

 – Кажется, у Вас двоих довольно интересные отношения.

 – Лорд Роксан – молодой человек, которого я очень люблю. Он воспитанный и очень способный. Но мне более любопытны отношения между вами двумя.

 – Я не могу вспомнить, где это было. В любом случае, мы случайно встретились на вечеринке. Мы хорошо ладили и поделились несколькими напитками. Как Вы и сказали, барон...

Диан посмотрел на Куна и рассмеялся.

 – Он воспитанный и очень способный.

 – ... Для меня большая честь, принц.

Диан засмеялся от удовольствия, когда услышал слово "честь" из уст такого недружественного человека. Только Кун был раздражён реакцией Диана.

Пока трое продолжали говорить, люди вокруг стали замечать их и приближаться к ним.

Хотя они хотели представиться двум очаровательным молодым мужчинам, один из них был принцем, а другой – неизвестным человеком. Они чувствовали себя запуганными, не осмеливаясь приблизиться к ним. Однако барон Бурок служил мостом к этому разрыву. Барона любили все, независимо от их политических убеждений.

Вскоре трое мужчин были окружены людьми. Тем не менее единственными, кто говорил, были трое, а остальные просто слушали их разговор. Через некоторое время казалось, что толпа собирается разойтись.

 – Вы говорите мне, что столкнулись с пустынным богомолом, принц?

 – Это верно. Это произошло, когда меня отправили в пустыню на встречу между несколькими странами в качестве посланника.

Несколько свидетелей помнили это и имели своеобразные выражения на лицах.

Один ранг был также принят во внимание в дипломатических миссиях. Если кого-то отправляли в пустыню, это считалось безнадёжным делом. Это означало, что их ненавидело начальство.

Диан был первым членом императорской семьи, который отправился в пустыню. Даже если к его имени был прикреплён напыщенный титул "посланника", это всё равно не было почётной миссией. Это означало, что другие отвернулись от него и оставили принца умирать.

 – Я думаю, это было пять лет назад...

 – Это было шесть лет назад, Ваше Высочество.

Кто-то заговорил. Когда все глаза обратились к нему, мужчина смутился. Диан посмотрел на молодого человека и улыбнулся.

 – Вы?

 – Я сын графа Мерсе, Тэйл Мерсе. Я прошу прощения за то, что перебил Вас.

 – Спасибо, что освежили мою память, лорд Тэйл. Я не могу поверить, что с тех пор прошло уже шесть лет. Время идёт так быстро. Но я всё ещё помню этот день так ясно. Мы даже не вошли так далеко в пустыню, когда появился пустынный богомол. Эта тварь ужаснее, чем вы можете себе представить. Люди – всего лишь игрушки для этого монстра. Я едва мог держать глаза открытыми. Так это было страшно.

Принц закрыл глаза. Он слегка нахмурился. Казалось, Диан вспомнил это ужасное событие. У каждого перехватило дыхание.

 – Как же Вы победили этого монстра?

 – Вы спрашиваете, почему я не умер?

 – Принц, я не это имел в виду...

Диан наблюдал за смущённой реакцией барона Бурока и рассмеялся, пребывая в хорошем настроении.

 – Я просто шучу. Как я мог победить пустынного богомола с помощью своих навыков? Я выжил благодаря чему-то более страшному, чем пустынный богомол.

Люди вокруг были полностью погружены в захватывающую беседу между принцем и бароном Буроком.

 – Какой монстр страшнее, чем пустынный богомол?

Кто-то из присутствующих заговорил, не в силах подавить своё любопытство. Осмотрев вокруг толпу, Диан ответил:

 – Калиго.

Глаза Диана скользнули по лицу Куна, но никто того не заметил.

 – Калиго?

 – Ах...

Несколько человек в замешательстве склонили головы, а некоторые другие поняли.

 – Вы говорите о наёмной группе Калиго, не так ли? Я слышал об этом имени раньше. Те, кто живёт в Империи, могут не знать о них, но как только вы покидаете Империю, все знают это имя, – объяснил барон Бурок толпе.

 – Правильно. По счастливой случайности они проходили мимо нас, когда всё это произошло. Благодаря им моя жизнь была спасена, и я смог моими собственными глазами наблюдать, как люди охотятся на пустынного богомола.

Глаза Диана посмотрели на толпу и сосредоточились на чём-то вдали.

 – И это конец моей скучной истории. Я думаю, что виновница торжества сейчас появится.

http://tl.rulate.ru/book/33587/873411

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь