Готовый перевод Darling, Why Do You Regret It? / Дорогой, почему ты сожалеешь об этом?: Глава 7.2

Чем больше он говорил, тем слаще был его голос.

Я была восхищена: ‘Ого, а ты можешь сделать даже более низкий голос?’

Конечно же в голосе чувствовалась иная жестокость.

-Странно. Я думала, что ты сейчас занят, рассматривая политику государственных дел в императорской семье, как ты здесь оказался?

-Посмотреть на политику государственных дел...

 Значит ли это, что ты развернулся и явился сюда потому, что я явилась к твоей любовнице и вытащила ее сюда?

Это впечатляет.

Мне больше нечего было предположить, так что в первую очередь я больше всего подумала об этом. Разве это не естественно?

Если бы он хотел поговорить о чем-то другом, он мог бы сделать это дома после работы. Тем не менее, он поспешил именно сюда.

Я мельком бросила взгляд на него.

В сопровождении бригады рыцарей...

'Похоже, она ему очень дорога.'

Те рыцари очевидно были членами элитной имперской армии, которой он руководил. Некоторые из них посещали наш особняк, поэтому были мне вполне знакомы.

Один из них чего-то испугался, когда поймал мой взгляд, и отвел свой.

-Есть кое-что, о чем я хотела бы поговорить… но что ж, оставим это на потом, дорогой.

 Верно, он примчался сюда - защищать любовницу от своей жены. Ну не поразительная ли ситуация?

-Для начала, не стоит ли пройтись?

 Муж прищурился, не теряя жестокости во взгляде, но согласился.

-Ведь проблема у нас общая.

 Его голова практически незаметно повернулась. Это можно было понять, даже не видя. Должно быть, наблюдает за Сейрой.

Я тихо уставилась на поднимающуюся от дыхания грудь. Не смотреть на его лицо изначально было привычкой его законной жены. Неосознанно, она всегда смотрела на его грудь, вот и я решила делать также.

-Сейра.

 Хм, зовет ее по имени. Теперь я знаю, как он обращается к своей любовнице. Если бы я была настоящей женой, то эта сцена причинила бы мне боль, и мое сердце бы разорвалось, но я была другой. Для меня это было нормально.

-Тебе лучше вернуться назад первой.

 Атмосфера очень изменилась, когда он, рожденный с низким и сладким голосом, намеренно постарался его смягчить, обращаясь к ней.

-Исаак, сопроводи ее.

-А? Я? Есть, слушаюсь!

 Стоящий сзади рыцарь, придерживая Сейру, первой вывел ее наружу.

Нет, постойте. Она ведь даже не больна, зачем ее так придерживать? Я что, ударила ее? Это просто абсурд.

Я смотрела на их удаляющиеся фигуры глазами, полными сожаления. Ах, жаль. Я собиралась объявить, что его любовница – та, кого знают бывшие имперские люди. Честно говоря, я даже надеялась на такую встречу втроем, но немного жаль, что все так вышло.

Но в отличии от того, что я чувствовала, место было не самым хорошим, потому что простолюдины, проходившие мимо, уже стекались в кучки, пытаясь посмотреть, что происходит и распуская сплетни. Я была одета в простую одежду, но у меня не было намерения скрывать свою настоящую личность. Давайте, расскажи всем, ну же.

Равнодушно посмотрев, я последовала за мужем. Однако ему было все равно. Он шагал широкими шагами своими длинными ногами. 

Это было как-то отвратительно.  Нет, похоже он попросту не знает, что такое проявлять учтивость.      

Я покачала головой. Быть такого не может. Мой муж заботится лишь о Сейре, так что ему незачем проявлять уважение ко мне.  

Подойдя к карете, он слегка повернулся. В момент, когда наши глаза встретились, в его красных глазах я почувствовала некое удивление.

-Моя жена всегда так медленно ходит?

Но это удивление исчезло быстрее, чем успело появиться. Я слегка улыбнулась.

-Не знала, что в своей жизни услышу самые невежественные слова от своего же мужа.

 В оригинальной истории мне особенно запомнился один отрывок, не знаю по какой причине. Когда я читала книгу, мне запомнился ее монолог с самой собой, когда в один день ее муж вдруг повернулся, когда она, как обычно, следовала за ним.

'Мне нравится следовать за кем-то, и тем, за кем я буду следовать всю свою жизнь, будет - мой муж.'

В тот момент мне стало ее очень жаль.

Герцогиня, мне тебя жаль, но… у него, просто-напросто, нет манер. Все его манеры - лишь для любовницы.

Я была непоколебима.

Муж больше ничего не сказал. Нет, точнее он выглядел так, словно ему было что добавить, но он решил этого не делать.

Дверь кареты открылась, и я взялась за его руку, чтобы забрать внутрь. Однако мне было опасно держаться за его руку,  поэтому он обхватил меня за спиной и поднял в карету.

Муж непроизвольно сделал это, чтобы помочь мне сесть в карету.

Зачем? Мог бы сказать что-то?

Я прищурилась, но села в карету без лишних вопросов.

Следом за мной сел и муж.

-Теперь мы может поговорить, как следует, жена?

http://tl.rulate.ru/book/33123/1267469

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Спасибо за перевод! 🍰
Развернуть
#
Жена... почему-то дико раздражает, что он к ней так обращается! 😑
🌸💃🏻🌸 Благодарю вас за перевод!!!🌸💃🏻🌸
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибочки за перевод ♥
Развернуть
#
Любая бы на месте гг чувствовала некую обиду и раздражение вместе с омерзением к герцогу из-за женской солидарности и сочувствия к его настоящей жене.
Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Отчего-то мне кажется, что Сейра — какая-то важная персона, которую поручили герцогу и чью личность пока нужно скрыть. Если говорить о истории из книги, то выйти замуж — самый быстрый способ войти в высшее общество. Это наводит на некоторые мысли. Я почти уверена, что здесь не всё так просто
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь