Готовый перевод Darling, Why Do You Regret It? / Дорогой, почему ты сожалеешь об этом?: Глава 2

Опустив глаза, я собиралась уйти, но почувствовала, что кто-то стоит рядом со мной. Скосив глаза, к удивлению увидела, это была Сейра.  

Она следовала за мной? Лицо её было слегка покрасневшим. Посмотрев на меня, ее лицо слегка дрогнуло, словно у неё было много, что она хотела сказать. Даже если она так выглядит, вряд ли что-то сделает.

Я подумала сделать вид, что покупаю какую-либо красивую одежду, а в это время, откопать что-то еще, но…

Оставлю это. На сегодня хватит. Не будем слишком жадными с самого начала. Я слегка повела глазами и оглядела здешний переулок.

Возможно,  я редко испытывала чувство марионетки, находясь где-то здесь.

Тем не менее, не стоит притуплять бдительность.

Я отвела взгляд от переулка и сделал шаг ближе к Сейре. Неторопливо наклонившись к ней, прошептала на ухо:

- Сейра. Иди скорее встреться с моим мужем.

К счастью, разница в нашем росте была небольшой, так что немного пришлось нагнуться.

- Чем бы вы там ни занимались, я правда не собираюсь вмешиваться.

Я собираюсь найти причины, чтобы развестись с мужем.

Когда я слегка улыбнулась, её лицо, естественно, ожесточилось. По выражению моего лица было непонятно, шучу я или серьезно. Ее лицо было неопределенным.

Ох, даже если ты смотришь на меня так, все правда.

Она даже не могла говорить, открывала рот и сразу же закрывала, хотя в это и сложно поверить. На самом деле, если подумать о своей позиции?

-Это - любовь, я поддерживаю.

Так или иначе, на тот момент у меня не было времени обдумывать ее мысли, поэтому я просто сказала ей и удалилась.

Было сложно покинуть это место, так как оно было найдено с максимальным сокрытием личности.

Миновав переулки богатых представителей среднего класса, я вышла на улицы, используемые дворянами, а в конце дороги заметила фургон, в котором никого не было. Как и было приказано, кучер тихо следил за всем, находясь рядом.

Я села в карету с эмблемой Дилобе и вернулась в особняк. Конечно, по пути я не забыла заскочить в пару магазинов и прикупить себе шляпку.

По официальной версии, сегодня я, герцогиня Дилобе, пошла по магазинам, чтобы приподнять себе настроение.

Сверху на фургоне лежали закупленные ящики для одежды. Вместо меня покупками занимались горничные и прислуга. Это идеально подходило в качестве алиби.

По крайней мере внешне.

Когда я вернулась в особняк, Геллон поклонился и поприветствовал меня.

- Вы вернулись, мэм.

Геллон был дворецким, отвечающим за особняк, а кланяющаяся рядом с ним Роза – горничной. Она умело взяла шаль и заняла свое место.

- А муж? Он не из тех, кто будет оставлять свое место надолго в такое время.

Роза, внимательно слушающая меня, внезапно замерла. На какое-то время она замотала головой, будто говоря, что никогда такого не происходило.

- Он отошел по личным делам.

- Куда он пошел?

Подумав, я сделала грустное выражение лица.

- …

Роза не могла так легко дать ответ.  

- Извините. Мне больше не известно…

Она говорила, что не знает, но на самом деле, так она говорила лишь в одном случае.

Когда он уходил к любовнице?

Что ж. Довольно быстро.      

Как ни странно, мой блудный муж даже не пытался скрыть, что пошел к любовнице.

Это заставило меня подумать: «Вау, что за великий человек», что меня и восхищало и разочаровывало одновременно.

Я задумалась, откуда же у него берется столько наглости, но не подала вида.

К счастью, мне, с моим бледным лицом, было достаточно лишь изменить его выражение, чтобы усилить грустный вид.

Это также отражало то, сколько беспокойства я обычно испытывала.

‘Сколько же я страдала, пока не взяла себя в руки.’ 

Я цокнула языком и безмолвно перевела взгляд.

- Так Вы хотите чаю.

Сказала Роза, низко поклонилась и сказав, что скоро все принесет, удалилась.

Когда она вернулась с подносом с чаем, я с помощью служанок как раз переоделась в простое повседневное платье.

Она бесшумно поставила чашку с бутонам цветов. 

- Узнала?

Не было сказано, о чем конкретно идет речь, но по лицу Розы было заметно, что она понимает. На самом деле, если ты вдруг не понимаешь этого, ты просто не можешь быть служанкой герцога.

-….Да. Мэм.

- Выкладывай.

Я даже не дала ей времени на колебания.

- Все, как есть..

Она была из той части служанок, что проводили во дворце больше всех времени. Роза говорила, опустив глаза, не пытаясь взглянуть на мое лицо хотя бы на мгновение.

- Вашему превосходительству… Он сказал, что отправился в Лавранте, 3.

Лавранте, 3. Это был адрес дома, в котором жила Сейра. Если быть точнее, это то место, которое мой муж купил и обставил для нее.

‘Действительно. Хочешь сказать, что не мог выдержать все это время и убежал?’

Мне приходилось прикладывать усилия, чтобы не хмуриться.

Знаете ли вы, что время уже ушло? Возможно, об этом пока неизвестно, но я намеренно прикусила губу и отпустила ее. 

«Ладно. Значит, и сегодня пошел. Хорошо.”

В книге я была довольно слабовольной, страдала различными болезнями, в то время как была поглощена действиями, связанными со своим блудным мужем. Так что мне нравилась эта сторона одержимости, даже сейчас, когда не особо то много чего изменилось.

Мне  наоборот нравилось.

Потому, что измен мужа будет недостаточно для развода. Лучше постепенно увеличивать условия, при которых можно развестись.

- …Так Вы хотите побыть одна.

Когда я вздохнула и сделала вид, что расстроена, Роза тут же опустила голову и проронив эти слова, ушла.

В конце концов, она хорошо знала, что делать и прихватила горничную, стоящую вместе с ней.

Как только она ушла, комната опустела.

Хлоп.

Услышав, как закрывается дверь, я расслабила руку, держащую платье, мысленно считая до трех.

Успокоившись, опустилась и заняла удобную позицию.

Эх. Теперь я могу жить.

Она оперлась на спину и закрыла глаза, приняв такую позу, которую не могла себе позволить  герцогиня.

По конституции считалось, что правители живут в комфорте. Я также обращала внимание на «давайте жить комфортно в сложном мире», но это накладывало много ограничений и сохранить нужно было многое.

Возвращение - это богатство и почет, он не знал о богатстве, но честь не то, чего бы ему хотелось.

Деньги – лучшее, но я хочу стать богатой без какой-либо работы, иметь много денег и быть хозяйкой своего мужа, держа его в шкафу.

Чем более подробно описывали его жену в книге, тем более жалкой она казалась.

Из-за ее робкого и тихого характера, муж не мог даже нормально говорить, несмотря на то, что встречался с любовницей, потому что чувствовал себя одиноко и страдал от факта, что он менее заметен, чем молодой главный герой - мужчина, который позже является в особняк.

Я тосковала по любви до самой смерти… Мой муж, которого я ждала, так и не приехал из-за борьбы.

Для меня было вполне естественным желание сбежать.

Мне нравятся комфорт и деньги.

Однако это то, чем можно наслаждаться долгое время, только когда они взаимосвязаны.

Я хочу жить долго.

Сегодня был день решающей битвы, которую я так ждала.

Это был день, когда я вручила любовнице Дилобе конверт с деньгами.

Я говорила, что нужно быть спокойной, но не могла сильно не нервничать. До сегодняшнего утра я делала вид, что мне грустно.

Обдумывая план, я начала засыпать.

Всегда будучи тревожной, тело женщины с бледным лицом, выглядело слабым из-за отсутствия физических упражнений. Даже с жалованием,  это было все равно, что скрывать свою личность и чуть пройдя, чувствовать усталость. 

Думая об этом, я заснула.

…Который сейчас час?

Спустя некоторое время я открыла глаза, по-прежнему был день.

Не думаю, что спала долго. Я собиралась зевнуть и потянуться после сна, но поняла, что в комнате кто-то есть.

Герцогиня сказала, что хочет побыть одна, а значит, в эту комнату войти мог лишь один человек.

- Дорогой.

Произнесли мои губы, а человек опирающийся на стол, медленно поднял голову.

http://tl.rulate.ru/book/33123/1129523

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 15
#
Спасибо за перевод!
Я очень сильно ждала, когда начнут переводить эту новеллу!!!
Спасибо!
Развернуть
#
Оно живое!Спасибо огроменное,я тоже очень ждала этот перевод♡♡♡
Развернуть
#
Ура! Продолжение)) дико рада что не забросили и перевод в процессе :3 буду ждать как Хатико, так что не бросайте печальную пёсу
Развернуть
#
Спасибо за перевод) Похоже любовница ненастоящая, и тоже играет роль.Или настоящая и не играет роль) Оба варианта будут весьма интересны!
Развернуть
#
Спасибо))
Развернуть
#
Наконец все сдвинулось с мертвой точки, жду продолжения с нетерпением!
Развернуть
#
Спасибо за перевод)
Развернуть
#
Спасибо~~
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за перевод! Когда будет следующая глава?
Развернуть
#
Ура! Продолжение! Огромное спасибо за перевод!
Развернуть
#
Благодарю за ваш труд! 😄😄😄
Развернуть
#
"а в конце дороги заметила фургон, в котором никого не было. Как и было приказано, кучер тихо следил за всем, находясь рядом." - итак, откуда в средневековье фургон? Может стоит заменить словоми " карета или экипаж"?
И нет, я не придираюсь, просто подобные вставки в тексте разрушают романтическую атмосферу, и создают комедийное впечатление.
Развернуть
#
Реактивный муж и там и там успевает побыть.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь