Готовый перевод Legend of Fei / Легенда о Фэй ✅: Глава 1.2

Чжоу Фэй отломила кусочек от сладостей, которые Се Юнь купил для нее, и засунула его в рот. Одна из ее щек тут же ощутимо раздулась. Ей пришлось жевать и жевать целую вечность, прежде чем она смогла почувствовать хоть какой-то вкус - малейший намек на некую сладость. Она подумала про себя: когда я вернусь, если я не буду энергично и серьезно тренироваться, по крайней мере, в течение пяти лет, я не собираюсь выходить и рисковать стать позорищем.

В этот момент откуда-то снаружи гостиницы послышалось несколько леденящих кровь криков. Похоронная музыка вдалеке резко оборвалась. В маленькой гостинице воцарилась тишина. Официант, подметавший пол у двери, широко раскрыл глаза. Чжоу Фэй выглянула в окно на улицу внизу и увидела двух лошадей, скачущих во весь опор по улице. Лица их всадников были скрыты коническими бамбуковыми шляпами. Они прорвались прямо через группу плакальщиков «Бай Кун Фан». У одного из всадников в руке был длинный хлыст, который он обрушил на них. Покрытый шипами, он сдирал кожу с любой обнаженной плоти, к которой прикасался.

Всадник внезапно отпустил хлыст на середине щелчка. Он пролетел по воздуху, его смертоносные шипы едва не задели бедного официанта, который подметал пол. Юноша плюхнулся на землю, дрожа как осиновый лист.

Размашисто сняв шляпу, всадник свирепо уставился в окно второго этажа – этот хулиган, который безжалостно убивал всех на своем пути, был всего лишь молодым человеком двадцати лет.

Чжоу Фэй неотрывно смотрела на него в ответ, жуя свою конфету.

У молодого всадника было лицо, которое можно было считать довольно красивым, хотя его глаза были немного прищурены. Его невероятно тонкие брови изогнулись вверх, почти сливаясь с волосами на висках, и придавали ему несколько женственный вид. Лицо парня было бледным, с изящно заостренным подбородком и тонкими губами. Его глаза сверкали кинжалами, так что казалось, что он затаил какую-то убийственную злобу на любого, на ком останавливал взгляд. От него исходила плохая и эгоистичная аура, как будто он был создан по образцу книжки с картинками о ворчунах и скупцах.

Видя, что Чжоу Фэй была всего лишь юной девушкой, молодой человек был о ней невысокого мнения и напыщенно прогремел: «Кто это вмешивается не в свое дело, как собака, пытающаяся поймать мышь?»

Чжоу Фэй, вертевшая в руках другую палочку для еды, которую она не бросила в него, хотела возразить: «Мне было интересно, кто ты, черт возьми, такой, но я думаю, ты мышь, за которой я охочусь». Но ей не удалось произнести эту язвительную реплику – ее зубы застряли в паршивой конфете Се Юня.

Поскольку она доблестно расправлялась с большим хулиганом, великая героиня Чжоу не могла ковыряться в зубах на глазах у всех. Поэтому она краем глаза взглянула на Се Юня, одновременно взяв ближайшую чашку и медленно потягивая чай в своей лучшей попытке выглядеть загадочно. Но Се Юнь не понял этого взгляда и подумал, что ее молчание просто означает, что она стала намного более уравновешенной после нескольких столкновений со смертью. Он подумал про себя: даже людям семидесяти или восьмидесяти лет трудно держать рот на замке. Слава такой молодой девушке, как она, за то, что она умеет прикусить язык, когда того требует ситуация.

Се Юнь, который неправильно понял Чжоу Фэй, посмотрел на молодого человека сверху вниз и почтительно поклонился, сказав с улыбкой: «Брат проявляет себя совершенно необычайно, орудуя «Кнутом Четырех Кругов Ада» самым фантастическим образом. Нет никакой необходимости опускаться до уровня невежественной маленькой девочки, не так ли?»

При этих словах большинство гостей гостиницы начали беспокойно оглядываться по сторонам и вместо того, чтобы смотреть представление, как они это делали, начали осторожно отходить в сторону.

Сбитая с толку, Чжоу Фэй повернулась, чтобы посмотреть на Се Юня. Пока его глаза были прикованы к мужчине внизу, он окунул пальцы в воду и начертил слова «Лазурный дракон» на деревянном столе перед ними. Она замерла, когда увидела это – в долине Му Сяоцяо Шэнь Тяньшу сказал ей, что у горы Живых Мертвецов было четыре лидера, которые лестно окрестили себя в честь четырех символов китайских созвездий. Му Сяоцяо был «Алой птицей».

Поскольку там была «Алая птица», имело смысл, чтобы там были «Лазурный дракон», «Белый тигр» и «Черная черепаха» тоже. Бледнолицый молодой человек там, внизу, скорее всего, не был Лордом Лазурным Драконом, иначе простая палочка для еды не так легко бы выбила этот хлыст из рук. Но его высокомерное поведение подразумевало, что он, по крайней мере, был доверенным человеком Лазурного Дракона.

Бледнолицый молодой человек нахмурил брови и открыл рот, чтобы заговорить. Но прежде чем он успел это сделать, его товарищ по скачке протянул руку, чтобы остановить его.

Всадник медленно снял шляпу, открыв старое и обветренное лицо. Его затуманенные глаза оглядели Чжоу Фэй с ног до головы, затем повернулись к Се Юню. Хриплым и скрипучим голосом он протянул: «У моего молодого господина не самый лучший характер, и мы торопились. Если мы вас чем-то обидели, пожалуйста, примите мои самые искренние извинения».

Этот кровожадный молодой человек, казалось, был не слишком доволен словами старика. Поморщившись, он презрительно скривил губы.

Хозяин поспешил из гостиницы, подняв перепуганного молодого официанта на ноги, и, поклонившись, сказал: «Нет, нет, вовсе нет, мы глубоко сожалеем, что преградили вам путь».

Старик и пухлый хозяин гостиницы, один из которых сидел на лошади, а другой стоял на земле, вежливо и обильно изливали свои взаимные «извинения» в течение некоторого времени, пока бледнолицый молодой человек на лошади нетерпеливо не хмыкнул и не спросил: «Вы двое закончили?»

Хозяин гостиницы быстро оттащил официанта в сторону, чтобы освободить дорогу молодому человеку со словами: «Сюда, пожалуйста».

Не удостоив трактирщика ни единым взглядом, бледнолицый молодой человек спешился с лошади, небрежно отбросив поводья в сторону. Старик позади него поймал их обеими руками - само воплощение преданного семейного слуги. Бледнолицый молодой человек вошел в гостиницу, задрав нос, и указал на Чжоу Фэй на втором этаже: «Я всегда был более снисходителен к женщинам. Считай, что тебе повезло. Как только моя работа здесь будет закончена, я забуду об этом, если ты поклонишься мне».

Чжоу Фэй выглядела совершенно сбитой с толку. Наконец-то сумев проглотить этот упругий кусочек конфеты, она громко спросила Се Юня: «Мои глаза играют со мной злую шутку? Я почти уверена, что только что хорошо ударила этого парня, верно?»

Слова, которые Се Юнь начертил на столе, едва успели высохнуть, но эта девушка, казалось, уже передумала и рвалась в бой. Се Юнь покачал головой, мысленно простонав: «И я действительно думал, что она стала более уравновешенной».

Он быстро запихнул лапшу в рот, так как знал, что у него не будет много времени, прежде чем его, скорее всего, вызовут... чтобы поболеть за эту доблестную молодую барышню со стороны.

Бледнолицый молодой человек был так разгневан, что его брови в ярости взлетели вверх, почти исчезая в челке. Он заорал на старика рядом с ним: «Приведи мне эту девку!»

Старик заколебался.

Бледнолицый молодой человек вскипел: «Ты собираешься это сделать или как?»

Старик вздохнул, затем медленно вытащил из рукава кинжал – обычные кинжалы были легкими и тонкими, излюбленное оружие убийцы. Но рукоять кинжала этого старика была чрезвычайно громоздкой. Кто-то с маленькими руками, вероятно, не смог бы обхватить его ладонью. На рукояти был вырезан похожий на живого дракон, обвивающийся по окружности, его пасть была разинута, как будто он собирался проглотить человека целиком.

Взглянув на него, Се Юнь внезапно сказал:

- Навыки Старейшины Девяти Драконов известны - как он был низведен до служения простому младшему?

Старик покачал головой и с печалью молвил:

- Приказы моего господина не могут быть нарушены. Господин, барышня, мои извинения.

Рахитичный старик едва закончил говорить, как внезапно оторвался от земли и в мгновение ока прыгнул на второй этаж. Его кинжал издал звук, похожий на вой дракона, когда он был обнажен, и направился прямо к Чжоу Фэй. Этот старый чудак, очевидно, не был доброй душой – только что он вежливо разговаривал с ними, а в следующее мгновение его кинжал метнулся вперед с невероятной скоростью, как змея из своей пещеры, не давая им времени среагировать. Если бы Чжоу Фэй столкнулась с ним несколько месяцев назад, она, вероятно, уже была бы ранена.

Но с тех пор она видела Повелителя Алых Птиц, Большую Медведицу и даже Руки Поблёкшей Славы в действии. Она была похожа на маленький побег, поливаемый многочисленными мастерами своего дела, и теперь была совершенно другим человеком, чем та деревенщина, которая отправилась из 48 крепостей.

Чжоу Фэй даже не увернулась. Она осталась сидеть на длинной скамье и парировала кинжал своей саблей, одновременно вытянув ногу, чтобы пнуть Се Юня и стул, на котором он сидел в нескольких метрах от нее, чтобы не мешал. Затем, взмахнув запястьем, она выхватила саблю из ножен и, прижав ее к локтю старика, подняла ее вверх.

В нескольких метрах от места действия Се Юнь с удовольствием наблюдал за боем, скрестив ноги. «Будь осторожна с устройством в его рукояти», - только и заметил он.

Сразу после того, как он сказал это, Старейшина Девяти Драконов вывернул запястье под неестественным углом, обнажая рукоять своего кинжала перед Чжоу Фэй. Из разинутой пасти вырезанного на нем дракона послышался тихий свист, когда он выпустил две маленькие стрелы длиной с ладонь. Одна из стрел была направлена в Чжоу Фэй, в то время как другая была направлена прямо в этого парня Се.

Се Юнь подумал: «Этот проклятый старикашка действительно был чересчур жесток, не щадя даже зрителя», – и быстро отодвинул свой стул на несколько сантиметров в сторону. Стрела пролетела мимо, но он потерял равновесие и рухнул на пол вместе со стулом.

Се Юнь казался невозмутимым, устроившись на полу и скрестив свои длинные, неуклюжие ноги. Он проницательно заметил: «Старейшина, если вы решите причинить слишком много вреда в этом мире, это когда-нибудь вернется к вам. Вместо того чтобы давать мудрые советы, вы позволяете этому человеку поступать так, как ему заблагорассудится, и помогаете ему в его злодеяниях. Такое поведение не подобает такому мастеру, как вы».

Чжоу Фэй легко приподнялась на цыпочки и запрыгнула на стол. Маленькая стрела мягко скользнула мимо подошвы ее туфли и вонзилась в деревянный стол. Но за ней быстро последовали другие – послышалось еще больше свиста, когда в нее выпустили серию маленьких стрел.

«Формирование мухи-однодневки» могло не только расширить зону досягаемости, но и охватить небольшое пространство. Движения Чжоу Фэй были головокружительно размытыми, и все остальные на втором этаже мгновенно убрались прочь, когда бой продолжился.

В этот момент внезапно раздался голос: «Стойте!»

Выражение лица Старейшины Девяти Драконов мгновенно изменилось, когда он услышал этот голос. Оторвавшись от Чжоу Фэй, он даже не стал тратить время на подъем по лестнице, просто с силой топнул по деревянным половицам под ногами, чтобы приземлиться на первом этаже. В следующее мгновение он бросился вперед к этому молодому человеку, заслоняя его.

«Кто ты такой, чтобы просить меня вот так остановиться?» - подумала Чжоу Фэй.

Она собиралась преследовать старика, но ее удержал Се Юнь, который в какой-то момент поднялся с пола. Он прошептал: «Моя дорогая героиня, сделай небольшой перерыв, так мы дождёмся, что люди внизу заговорят первыми».

Мужчина, которому на вид было лет под сорок, с трудом вышел из кухни. Он был высоким и долговязым, и одет в поварскую форму – фартук был повязан вокруг его талии, а его руки были закрыты двумя промасленными рукавами от локтей вниз. В то время как его лицо и руки были безукоризненно чистыми, у него был прискорбно забитый вид, без малейшей живости.

Се Юнь тихо вздохнул: «Думаю, что этот соус приготовила не хозяйка».

Чжоу Фэй подняла свое оружие и вложила его в ножны прямо перед его губами, сигнализируя ему, чтобы он молчал.

Повар низко поклонился хозяину гостиницы, сказав: «Босс, мне действительно жаль, что я снова доставляю вам столько хлопот».

Трактирщик просто махнул пухлой рукой и вздохнул.

Повар медленно снял нарукавники и отложил их в сторону. Затем, подняв глаза на бледнолицего молодого человека, стоявшего позади Старейшины Девяти Драконов, он сказал:

- Пэй, каждый должен сам платить свои долги. Давай не будем вовлекать других.

Этот бледнолицый молодой человек по имени Пэй хихикнул:

- О, здорово, значит ли это, что ты здесь, чтобы заплатить свой долг?

Шеф-повар бросил на него непроницаемый взгляд:

- Давай, скажи мне, чего ты хочешь.

Молодой человек засмеялся:

- Это просто. Тебе не нужно отдавать мне свою жизнь. Я просто хочу, чтобы ты отрубил себе правую руку прямо здесь, передо мной, затем встал на колени и поклонился мне 180 раз, а затем позволил мне пронзить тебя своим мечом снова и снова. Тогда мы будем в расчете!

Как раз в этот момент большая группа людей внезапно появилась у гостиницы «Три источника». На рукавах у них был вышит злобный дракон, чья голодная пасть была разинута, словно собираясь проглотить человека целиком. При виде этих неприятно выглядящих мужчин гости в гостинице быстро отступили в самые дальние углы комнаты, оставив большое пустое пространство в центре.

С тех пор как она стала свидетельницей деяний Му Сяоцяо и его людей, у Чжоу Фэй не было ни малейшего шанса произвести хорошее впечатление на кого-либо с горы Живых Мертвецов. Все в этом бледнолицем молодом человеке раздражало ее, начиная с того, как он причинил боль невинным прохожим на улице, и заканчивая тем, как он выглядел. Даже то, как он дышал, вызывало у нее желание хорошенько его поколотить. Этот Старейшина Девяти Драконов тоже только что напал на нее без всякого предупреждения, так что ей нужно было свести с ним счеты. Как однажды сказала госпожа Ли: «Если кто-то не осмеливается владеть саблей, то с таким же успехом может использовать ее для нарезки дынь».

Чжоу Фэй уже чувствовала себя подавленной в течение последних нескольких дней. Не раздумывая больше ни о чем, она прыгнула вниз и приземлилась этажом ниже, воткнув острие своей сабли в землю.

Шеф-повар опустил глаза и сделал шаг вперед, что заставило этого бледнолицего молодого человека инстинктивно отступить назад. Шеф-повар, казалось, улыбнулся этому и тихо сказал:

- То, о чем ты меня просишь, на самом деле не имеет большого значения. Я уйду с тобой. Моя жизнь полностью в твоих руках. Просто не беспокой остальных.

Трактирщик вдруг заговорил:

- Подождите всего одно мгновение. Мои дорогие господа, я прошу вас пересмотреть свое решение. Послушайте, в моей маленькой гостинице только один шеф-повар. Если вы заберёте его, где я найду другого?

Сказав это, он подошел к этому бледнолицему молодому человеку и умоляюще поклонился.

Бледнолицый молодой человек только холодно хихикнул, протягивая руку к груди трактирщика:

- Кого это волнует...

Чжоу Фэй держала один палец между рукоятью сабли и ножнами и была готова выхватить его в любой момент. Но как раз перед тем, как рука молодого человека коснулась груди трактирщика, рыхлый на вид трактирщик протянул руки, чтобы схватить молодого человека за руку, вывернув ее в сторону. Этот бледнолицый молодой человек выглядел так, словно его тянула вперед какая-то невидимая сила, и, спотыкаясь, сделал несколько шагов в сторону трактирщика. В одно мгновение он оказался в лапах владельца гостиницы. Мужчина держал его руку в замке и, казалось, что-то с ней сделал - молодому человеку было так больно, что его лицо покрылось холодным потом. Однако, в нем обнаружилась какая-то твердость характера. Сначала он издал приглушенный стон, но поспешно сжал челюсти, отказываясь больше издавать какие бы то ни было звуки.

Чжоу Фэй не ожидала такого развития событий. Она убрала палец, со щелчком отправляя саблю обратно в ножны.

Се Юнь весело прошептал ей на ухо: «В этой дикой ничейной земле у подножия гор Хэн изобилуют всевозможные сомнительные личности. Неужели ты думала, что одного таланта к лести достаточно, чтобы выжить в этом месте? Посмотри на руки этого трактирщика».

Чжоу Фэй несколько раз моргнула.

Ее расширенные глаза показались Се Юню огромными. Ресницы в уголках ее глаз чуть-чуть приподнялись, отчего она выглядела почти очаровательно. Его озорная жилка снова начала проявляться. «Я расскажу тебе больше, если ты скажешь что-нибудь хорошее обо мне», - с хитрецой в глазах выдал он.

Чжоу Фэй ткнула рукоятью своей сабли в ребро Се Юня, рыча: «Ты собираешься сказать мне сейчас?»

Се Юнь согнулся пополам от боли. Увидев озадаченное выражение лица Чжоу Фэй, он быстро ответил: «Я скажу, скажу! Смилуйся, моя героиня, тебе следует поберечь свои силы для более грозных врагов. Ну, эта гостиница не очень большая, и в ней не так много гостей. Так что хозяин гостиницы в значительной степени выполняет большую часть работы сам. После того, как гостиница закрылась на ночь, я видел, как он выполнял трудную работу по уборке этого места. Руки людей, которые выполняют такую работу по дому, обычно покрыты мозолями, но тебе не кажется, что его руки невероятно гладкие?»

Чжоу Фэй действительно ничего этого не заметила. Удивленная, она посмотрела на хозяина гостиницы, чтобы рассмотреть его внимательнее. Его руки были белыми и гладкими, как сало. На самом деле, тыльная сторона этой руки, сжимающей шею молодого человека, была такой гладкой, что на ней не выступало ни единой вены. Хозяин гостиницы продолжал блаженно улыбаться: «Простите меня, дорогой господин, простите меня. Я не могу иметь никаких дел с вами, когда вы с утра первым делом затемняете мой дверной проем. Я умоляю вас взглянуть на вещи с моей скромной точки зрения. Вот, позвольте мне извиниться перед вами».

При этих словах он низко и нарочито поклонился. Когда он наклонился вперед, его руки, сжимавшие молодого человека, тоже надавили вниз, и лицо молодого человека исказилось от боли, став неестественно пурпурно-красным. С таким видом, словно ему было невыносимо видеть молодого человека в таком тяжелом положении, шеф-повар шагнул вперед и открыл рот, чтобы что-то сказать. Но потом ему пришло в голову, что хозяин гостиницы делает всё это ради него, и поэтому он проглотил слова, вертевшиеся на кончике языка.

Увидев это, глаза Старейшины Девяти Драконов вспыхнули. Он достал из-под мантии маленький флаг и водрузил его над дверью гостиницы.

Се Юнь пробормотал: «Жди неприятностей».

Прежде чем Чжоу Фэй успела спросить, что он имел в виду, Старейшина Девяти Драконов внезапно схватил одного из гостей гостиницы, торговца, который прятался в углу. Торговца окружало множество нанятых им телохранителей, но никто из них не смог вовремя среагировать. Они могли только наблюдать, как старик легко поднял их хозяина, как будто цыпленка. Они мгновенно взмахнули оружием, но никто не осмелился сделать ни одного движения.

Выражение лица шеф-повара стало мрачным, и он спросил: «Что ты делаешь?»

http://tl.rulate.ru/book/33015/2107553

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь